Sutra Navigation: Nirayavalika ( નિરયાવલિકાદિ સૂત્ર )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1108020
Scripture Name( English ): Nirayavalika Translated Scripture Name : નિરયાવલિકાદિ સૂત્ર
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Gujarati
Chapter :

अध्ययन-२ सुकाल आदि

Translated Chapter :

અધ્યયન-૨ સુકાલ આદિ

Section : Translated Section :
Sutra Number : 20 Category : Upang-08
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] जइ णं भंते! समणेणं भगवया महावीरेणं जाव संपत्तेणं निरयावलियाणं पढमस्स अज्झयणस्स अयमट्ठे पन्नत्ते, दोच्चस्स णं भंते! अज्झयणस्स निरयावलियाणं समणेणं भगवया महावीरेणं जाव संपत्तेणं के अट्ठे पन्नत्ते? एवं खलु जंबू! तेणं कालेणं तेणं समएणं चंपा नामं नयरी होत्था। पुण्णभद्दे चेइए। कूणिए राया। पउमावई देवी। तत्थ णं चंपाए नयरीए सेणियस्स रन्नो भज्जा कूणियस्स रन्नो चुल्लमाउया सुकाली नामं देवी होत्था–सूमाला। तीसे णं सुकालीए देवीए पुत्ते सुकाले नामं कुमारे होत्था–सुकुमाले। तए णं से सुकाले कुमारे अन्नया कयाइ तिहिं दंतिसहस्सेहिं जहा कालो कुमारो निरवसेसं तं चेव भाणियव्वं जाव महाविदेहे वासे अंतं काहिइ।
Sutra Meaning : સૂત્ર– ૨૦. ભગવન્‌ ! જો શ્રમણ યાવત્‌ મોક્ષ સંપ્રાપ્ત ભગવંત મહાવીરે નિરયાવલિકાના પહેલાં અધ્યયનનો આ અર્થ કહેલ છે, તો નિરયાવલિકાના બીજા અધ્યયનનો શ્રમણ ભગવંત મહાવીરે શો અર્થ કહ્યો છે ? જંબૂ ! તે કાળે, તે સમયે ચંપા નામે નગરી, પૂર્ણભદ્ર ચૈત્ય, કોણિક રાજા, પદ્માવતી દેવી હતા. તે ચંપા નગરીમાં શ્રેણિક રાજાની પત્ની, કોણિક રાજાની લઘુમાતા સુકાલી રાણી હતી. તે સુકાલીદેવીને સુકાલ નામે પુત્ર હતો. ત્યારે તે સુકાલ કુમાર અન્ય કોઈ દિને ૩૦૦૦ હાથી આદિ સહિત કાલકુમારની માફક બધું પૂર્વવત્‌ કહેવું યાવત્‌ મહાવિદેહ ક્ષેત્રે મોક્ષે જશે. સૂત્ર– ૨૧. એ પ્રમાણે બાકીના આઠ અધ્યયનો પહેલાની માફક જાણવા. માત્ર માતાના નામ પુત્ર સદૃશ કહેવા. સૂત્ર સંદર્ભ– ૨૦, ૨૧
Mool Sutra Transliteration : [sutra] jai nam bhamte! Samanenam bhagavaya mahavirenam java sampattenam nirayavaliyanam padhamassa ajjhayanassa ayamatthe pannatte, dochchassa nam bhamte! Ajjhayanassa nirayavaliyanam samanenam bhagavaya mahavirenam java sampattenam ke atthe pannatte? Evam khalu jambu! Tenam kalenam tenam samaenam champa namam nayari hottha. Punnabhadde cheie. Kunie raya. Paumavai devi. Tattha nam champae nayarie seniyassa ranno bhajja kuniyassa ranno chullamauya sukali namam devi hottha–sumala. Tise nam sukalie devie putte sukale namam kumare hottha–sukumale. Tae nam se sukale kumare annaya kayai tihim damtisahassehim jaha kalo kumaro niravasesam tam cheva bhaniyavvam java mahavidehe vase amtam kahii.
Sutra Meaning Transliteration : Sutra– 20. Bhagavan ! Jo shramana yavat moksha samprapta bhagavamta mahavire nirayavalikana pahelam adhyayanano a artha kahela chhe, to nirayavalikana bija adhyayanano shramana bhagavamta mahavire sho artha kahyo chhe\? Jambu ! Te kale, te samaye champa name nagari, purnabhadra chaitya, konika raja, padmavati devi hata. Te champa nagarimam shrenika rajani patni, konika rajani laghumata sukali rani hati. Te sukalidevine sukala name putra hato. Tyare te sukala kumara anya koi dine 3000 hathi adi sahita kalakumarani maphaka badhum purvavat kahevum yavat mahavideha kshetre mokshe jashe. Sutra– 21. E pramane bakina atha adhyayano pahelani maphaka janava. Matra matana nama putra sadrisha kaheva. Sutra samdarbha– 20, 21