Sutra Navigation: Pragnapana ( પ્રજ્ઞાપના ઉપાંગ સૂત્ર )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1106783 | ||
Scripture Name( English ): | Pragnapana | Translated Scripture Name : | પ્રજ્ઞાપના ઉપાંગ સૂત્ર |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Gujarati |
Chapter : |
पद-१८ कायस्थिति |
Translated Chapter : |
પદ-૧૮ કાયસ્થિતિ |
Section : | Translated Section : | ||
Sutra Number : | 483 | Category : | Upang-04 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] चक्खुदंसणी णं भंते! चक्खुदंसणी ति कालओ केवचिरं होइ? गोयमा! जहन्नेणं अंतोमुहुत्तं, उक्कोसेणं सागरोवमसहस्सं सातिरेगं। अचक्खुदंसणी णं भंते! अचक्खुदंसणी ति कालओ केवचिरं होइ? गोयमा! अचक्खुदंसणी दुविहे पन्नत्ते, तं जहा–अनादीए वा अपज्जवसिए, अनादीए वा सपज्जवसिए। ओहिदंसणी णं भंते! ओहिदंसणी ति कालओ केवचिरं होइ? गोयमा! जहन्नेणं एक्कं समयं, उक्कोसेणं दो छावट्ठीओ सागरोवमाइं सातिरेगाओ। केवलदंसणी णं भंते! केवलदंसणी ति कालओ केवचिरं होइ? गोयमा! सादीए अपज्जवसिए। | ||
Sutra Meaning : | ભગવન્! ચક્ષુદર્શની, ચક્ષુદર્શનીરૂપે કેટલો કાળ હોય ? ગૌતમ ! જઘન્યથી અંતર્મુહૂર્ત્ત, ઉત્કૃષ્ટથી સાધિક હજાર સાગરોપમ હોય. ભગવન્! અચક્ષુદર્શની, અચક્ષુદર્શનીરૂપે કેટલો કાળ હોય? અચક્ષુદર્શની બે ભેદે – અનાદિ અનંત, અનાદિસાંત ભગવન્ ! અવધિદર્શની કેટલો કાળ હોય ? ગૌતમ ! જઘન્ય એક સમય, ઉત્કૃષ્ટ સાધિક ૧૩૨ – સાગરોપમ. ભગવન્ ! કેવલ દર્શની વિશે પૃચ્છા – ગૌતમ ! સાદિ અનંત હોય. | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] chakkhudamsani nam bhamte! Chakkhudamsani ti kalao kevachiram hoi? Goyama! Jahannenam amtomuhuttam, ukkosenam sagarovamasahassam satiregam. Achakkhudamsani nam bhamte! Achakkhudamsani ti kalao kevachiram hoi? Goyama! Achakkhudamsani duvihe pannatte, tam jaha–anadie va apajjavasie, anadie va sapajjavasie. Ohidamsani nam bhamte! Ohidamsani ti kalao kevachiram hoi? Goyama! Jahannenam ekkam samayam, ukkosenam do chhavatthio sagarovamaim satiregao. Kevaladamsani nam bhamte! Kevaladamsani ti kalao kevachiram hoi? Goyama! Sadie apajjavasie. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Bhagavan! Chakshudarshani, chakshudarshanirupe ketalo kala hoya\? Gautama ! Jaghanyathi amtarmuhurtta, utkrishtathi sadhika hajara sagaropama hoya. Bhagavan! Achakshudarshani, achakshudarshanirupe ketalo kala hoya? Achakshudarshani be bhede – anadi anamta, anadisamta Bhagavan ! Avadhidarshani ketalo kala hoya\? Gautama ! Jaghanya eka samaya, utkrishta sadhika 132 – sagaropama. Bhagavan ! Kevala darshani vishe prichchha – gautama ! Sadi anamta hoya. |