Sutra Navigation: Pragnapana ( પ્રજ્ઞાપના ઉપાંગ સૂત્ર )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1106781 | ||
Scripture Name( English ): | Pragnapana | Translated Scripture Name : | પ્રજ્ઞાપના ઉપાંગ સૂત્ર |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Gujarati |
Chapter : |
पद-१८ कायस्थिति |
Translated Chapter : |
પદ-૧૮ કાયસ્થિતિ |
Section : | Translated Section : | ||
Sutra Number : | 481 | Category : | Upang-04 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] सम्मद्दिट्ठी णं भंते! सम्मद्दिट्ठी त्ति कालओ केवचिरं होइ? गोयमा! सम्मद्दिट्ठी दुविहे पन्नत्ते, तं जहा–सादीए वा अपज्जवसिए, सादीए वा सपज्जवसिए। तत्थ णं जेसे सादीए सपज्जवसिए से जहन्नेणं अंतोमुहुत्तं, उक्कोसेणं छावट्ठिं सागरोवमाइं सातिरेगाइं। मिच्छद्दिट्ठी णं भंते! मिच्छद्दिट्ठी त्ति कालओ केवचिरं होइ? गोयमा! मिच्छद्दिट्ठी तिविहे पन्नत्ते, तं जहा–अनादीए वा अपज्जवसिए, अनादीए वा सपज्जवसिए, सादीए वा सपज्जवसिए। तत्थ णं जेसे सादीए सपज्जवसिए से जहन्नेणं अंतोमुहुत्तं, उक्कोसेणं अनंतं कालं–अनंताओ उस्सप्पिणि-ओसप्पिणीओ कालओ, खेत्तओ अवड्ढं पोग्गलपरियट्टं देसूणं। सम्मामिच्छद्दिट्ठी णं भंते! सम्मामिच्छद्दिट्ठी ति कालओ केवचिरं होइ? गोयमा! जहन्नेण वि उक्कोसेण वि अंतोमुहुत्तं। | ||
Sutra Meaning : | ભગવન્! સમ્યગ્દૃષ્ટિ, સમ્યગ્દૃષ્ટિ રૂપે કેટલો કાળ હોય? ગૌતમ! સમ્યગ્દૃષ્ટિ બે ભેદે – સાદિ અનંત અને સાદિ સાંત. જે સાદિ સાંત છે, તે જઘન્યથી અંતર્મુહૂર્ત્ત, ઉત્કૃષ્ટ સાધિક ૬૬ – સાગરોપમ હોય છે. ભગવન્! મિથ્યાદૃષ્ટિની પૃચ્છા – મિથ્યાદૃષ્ટિ ત્રણ ભેદે – અનાદિ અનંત, અનાદિ સાંત, સાદિ સાંત. તેમાં સાદિ સાંત છે તે જઘન્યથી અંતર્મુહૂર્ત્ત, ઉત્કૃષ્ટ અનંતકાળ – અનંત ઉત્સર્પિણી – અવસર્પિણી. ક્ષેત્રથી કંઈક ન્યૂન અર્ધ પુદ્ગલ પરાવર્ત હોય. સમ્યગ્ – મિથ્યાદૃષ્ટિની પૃચ્છા – જઘન્યથી અંતર્મુહૂર્ત્ત, ઉત્કૃષ્ટથી પણ અંતર્મુહૂર્ત્ત. | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] sammadditthi nam bhamte! Sammadditthi tti kalao kevachiram hoi? Goyama! Sammadditthi duvihe pannatte, tam jaha–sadie va apajjavasie, sadie va sapajjavasie. Tattha nam jese sadie sapajjavasie se jahannenam amtomuhuttam, ukkosenam chhavatthim sagarovamaim satiregaim. Michchhadditthi nam bhamte! Michchhadditthi tti kalao kevachiram hoi? Goyama! Michchhadditthi tivihe pannatte, tam jaha–anadie va apajjavasie, anadie va sapajjavasie, sadie va sapajjavasie. Tattha nam jese sadie sapajjavasie se jahannenam amtomuhuttam, ukkosenam anamtam kalam–anamtao ussappini-osappinio kalao, khettao avaddham poggalapariyattam desunam. Sammamichchhadditthi nam bhamte! Sammamichchhadditthi ti kalao kevachiram hoi? Goyama! Jahannena vi ukkosena vi amtomuhuttam. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Bhagavan! Samyagdrishti, samyagdrishti rupe ketalo kala hoya? Gautama! Samyagdrishti be bhede – sadi anamta ane sadi samta. Je sadi samta chhe, te jaghanyathi amtarmuhurtta, utkrishta sadhika 66 – sagaropama hoya chhe. Bhagavan! Mithyadrishtini prichchha – mithyadrishti trana bhede – anadi anamta, anadi samta, sadi samta. Temam sadi samta chhe te jaghanyathi amtarmuhurtta, utkrishta anamtakala – anamta utsarpini – avasarpini. Kshetrathi kamika nyuna ardha pudgala paravarta hoya. Samyag – mithyadrishtini prichchha – jaghanyathi amtarmuhurtta, utkrishtathi pana amtarmuhurtta. |