Sutra Navigation: Pragnapana ( પ્રજ્ઞાપના ઉપાંગ સૂત્ર )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1106779 | ||
Scripture Name( English ): | Pragnapana | Translated Scripture Name : | પ્રજ્ઞાપના ઉપાંગ સૂત્ર |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Gujarati |
Chapter : |
पद-१८ कायस्थिति |
Translated Chapter : |
પદ-૧૮ કાયસ્થિતિ |
Section : | Translated Section : | ||
Sutra Number : | 479 | Category : | Upang-04 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] सकसाई णं भंते! सकसाई त्ति कालओ केवचिरं होइ? गोयमा! सकसाई तिविहे पन्नत्ते, तं जहा–अनादीए वा अपज्जवसिए, अनादीए वा सपज्जवसिए, सादीए वा सपज्जवसिए। तत्थ णं जेसे सादीए सपज्जवसिए से जहन्नेणं अंतोमुहुत्तं, उक्कोसेणं अनंतं कालं–अनंताओ उस्सप्पिणि-ओसप्पिणीओ कालओ, खेत्तओ अवड्ढं पोग्गलपरियट्टं देसूणं। कोहकसाई णं भंते! कोहकसाई त्ति कालओ केवचिरं होइ? गोयमा! जहन्नेण वि उक्कोसेण वि अंतोमुहुत्तं। एवं जाव मायकसाई। लोभकसाई णं भंते! लोभकसाई त्ति कालओ केवचिरं होइ? गोयमा! जहन्नेणं एक्कं समयं, उक्कोसेणं अंतोमुहुत्तं। अकसाई णं भंते! अकसाई त्ति कालओ केवचिरं होइ? गोयमा! अकसाई दुविहे पन्नत्ते, तं जहा– सादीए वा अपज्जवसिए, सादीए वा सपज्जवसिए। तत्थ णं जेसे सादीए सपज्जवसिए से जहन्नेणं एक्कं समयं उक्कोसेणं अंतोमुहुत्तं। | ||
Sutra Meaning : | ભગવન્ ! સકષાયી, સકષાયી રૂપે કેટલો કાળ હોય ? ગૌતમ ! સકષાયી ત્રણ પ્રકારે – અનાદિ અનંત, અનાદિ સાંત, સાદિ સાંત. તે યાવત્ કંઈક ન્યૂન અર્ધ પુદ્ગલ પરાવર્ત સુધી હોય. ભગવન્ ! ક્રોધકષાયી, ક્રોધકષાયી રૂપે કેટલો કાળ હોય ? – ગૌતમ ! જઘન્ય અને ઉત્કૃષ્ટ અંતર્મુહૂર્ત્ત. એ પ્રમાણે માન અને માયાકષાયી જાણવા. ભગવન્ ! લોભકષાયી લોભકષાયી રૂપે કેટલો કાળ હોય ? ગૌતમ ! જઘન્ય એક સમયે, ઉત્કૃષ્ટ અંતર્મુહૂર્ત્ત. ભગવન્ ! અકષાયી, અકષાયીરૂપે કેટલો કાળ હોય ? અકષાયી બે ભેદે – સાદિ અનંત, સાદિ સાંત, જે સાદિ સાંત છે, તે જઘન્ય એક સમય, ઉત્કૃષ્ટ અંતર્મુહૂર્ત્ત હોય. | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] sakasai nam bhamte! Sakasai tti kalao kevachiram hoi? Goyama! Sakasai tivihe pannatte, tam jaha–anadie va apajjavasie, anadie va sapajjavasie, sadie va sapajjavasie. Tattha nam jese sadie sapajjavasie se jahannenam amtomuhuttam, ukkosenam anamtam kalam–anamtao ussappini-osappinio kalao, khettao avaddham poggalapariyattam desunam. Kohakasai nam bhamte! Kohakasai tti kalao kevachiram hoi? Goyama! Jahannena vi ukkosena vi amtomuhuttam. Evam java mayakasai. Lobhakasai nam bhamte! Lobhakasai tti kalao kevachiram hoi? Goyama! Jahannenam ekkam samayam, ukkosenam amtomuhuttam. Akasai nam bhamte! Akasai tti kalao kevachiram hoi? Goyama! Akasai duvihe pannatte, tam jaha– sadie va apajjavasie, sadie va sapajjavasie. Tattha nam jese sadie sapajjavasie se jahannenam ekkam samayam ukkosenam amtomuhuttam. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Bhagavan ! Sakashayi, sakashayi rupe ketalo kala hoya\? Gautama ! Sakashayi trana prakare – anadi anamta, anadi samta, sadi samta. Te yavat kamika nyuna ardha pudgala paravarta sudhi hoya. Bhagavan ! Krodhakashayi, krodhakashayi rupe ketalo kala hoya\? – gautama ! Jaghanya ane utkrishta amtarmuhurtta. E pramane mana ane mayakashayi janava. Bhagavan ! Lobhakashayi lobhakashayi rupe ketalo kala hoya\? Gautama ! Jaghanya eka samaye, utkrishta amtarmuhurtta. Bhagavan ! Akashayi, akashayirupe ketalo kala hoya\? Akashayi be bhede – sadi anamta, sadi samta, je sadi samta chhe, te jaghanya eka samaya, utkrishta amtarmuhurtta hoya. |