Sutra Navigation: Pragnapana ( પ્રજ્ઞાપના ઉપાંગ સૂત્ર )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1106607
Scripture Name( English ): Pragnapana Translated Scripture Name : પ્રજ્ઞાપના ઉપાંગ સૂત્ર
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Gujarati
Chapter :

पद-५ विशेष

Translated Chapter :

પદ-૫ વિશેષ

Section : Translated Section :
Sutra Number : 307 Category : Upang-04
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] कतिविहा णं भंते! पज्जवा पन्नत्ता? गोयमा! दुविहा पज्जवा पन्नत्ता, तं जहा–जीवपज्जवा य अजीवपज्जवा य। जीवपज्जवा णं भंते! किं संखेज्जा असंखेज्जा अनंता? गोयमा! नो संखेज्जा, नो असंखेज्जा, अनंता। से केणट्ठेणं भंते! एवं वुच्चति–जीवपज्जवा नो संखेज्जा, नो असंखेज्जा, अनंता? गोयमा! असंखेज्जा नेरइया, असंखेज्जा असुरा, असंखेज्जा नागा, असंखेज्जा सुवण्णा, असंखेज्जा विज्जु -कुमारा, असंखेज्जा अग्गिकुमारा, असंखेज्जा दीवकुमारा, असंखेज्जा उदहिकुमारा, असंखेज्जा दिसाकुमारा, असंखेज्जा वाउकुमारा, असंखेज्जा थणियकुमारा, असंखेज्जा पुढविकाइया, असंखेज्जा आउकाइया, असंखेज्जा तेउकाइया, असंखेज्जा वाउकाइया, अनंता वणस्सइकाइया, असंखेज्जा बेइंदिया, असंखेज्जा तेइंदिया, असंखेज्जा चउरिंदिया, असंखेज्जा पंचिंदियतिरिक्ख-जोणिया, असंखेज्जा मनुस्सा, असंखेज्जा वाणमंतरा, असंखेज्जा जोइसिया, असंखेज्जा वेमा-णिया , अनंता सिद्धा, से एएणट्ठेणं गोयमा! एवं वुच्चति–ते णं नो संखेज्जा, नो असंखेज्जा, अनंता।
Sutra Meaning : ભગવન્‌ ! પર્યાયો કેટલા ભેદે છે ? ગૌતમ ! બે ભેદે – જીવપર્યાય અને અજીવપર્યાય. ભગવન્‌ ! જીવપર્યાયો સંખ્યાતા છે, અસંખ્યાતા છે કે અનંતા છે ? ગૌતમ ! સંખ્યાત કે અસંખ્યાત નથી, અનંત છે. ભગવન્‌ ! એમ કેમ કહ્યું ? ગૌતમ ! નૈરયિકો, અસુરકુમારો, નાગકુમારો, સુવર્ણકુમારો, વિદ્યુતકુમારો, અગ્નિકુમારો, દ્વીપકુમારો, ઉદધિ કુમારો, દિશાકુમારો, વાયુકુમારો અને સ્તનિતકુમારો, પૃથ્વીકાયિકો – અપ્‌કાયિકો – તેઉકાયિકો – વાયુકાયિકો એ બધાં. અસંખ્યાતા છે. વનસ્પતિકાયિકો અનંતા છે. બે – ત્રણ – ચાર ઇન્દ્રિયોવાળા, પંચેન્દ્રિય તિર્યંચો, મનુષ્યો, વ્યંતરો, જ્યોતિષ્કો વૈમાનિકો આ બધા અસંખ્યાતા છે. તથા સિદ્ધો અનંતા છે. તેથી હે ગૌતમ ! એમ કહ્યું કે – અનંતા છે.
Mool Sutra Transliteration : [sutra] kativiha nam bhamte! Pajjava pannatta? Goyama! Duviha pajjava pannatta, tam jaha–jivapajjava ya ajivapajjava ya. Jivapajjava nam bhamte! Kim samkhejja asamkhejja anamta? Goyama! No samkhejja, no asamkhejja, anamta. Se kenatthenam bhamte! Evam vuchchati–jivapajjava no samkhejja, no asamkhejja, anamta? Goyama! Asamkhejja neraiya, asamkhejja asura, asamkhejja naga, asamkhejja suvanna, asamkhejja vijju -kumara, asamkhejja aggikumara, asamkhejja divakumara, asamkhejja udahikumara, asamkhejja disakumara, asamkhejja vaukumara, asamkhejja thaniyakumara, asamkhejja pudhavikaiya, asamkhejja aukaiya, asamkhejja teukaiya, asamkhejja vaukaiya, anamta vanassaikaiya, asamkhejja beimdiya, asamkhejja teimdiya, asamkhejja chaurimdiya, asamkhejja pamchimdiyatirikkha-joniya, asamkhejja manussa, asamkhejja vanamamtara, asamkhejja joisiya, asamkhejja vema-niya, anamta siddha, se eenatthenam goyama! Evam vuchchati–te nam no samkhejja, no asamkhejja, anamta.
Sutra Meaning Transliteration : Bhagavan ! Paryayo ketala bhede chhe\? Gautama ! Be bhede – jivaparyaya ane ajivaparyaya. Bhagavan ! Jivaparyayo samkhyata chhe, asamkhyata chhe ke anamta chhe\? Gautama ! Samkhyata ke asamkhyata nathi, anamta chhe. Bhagavan ! Ema kema kahyum\? Gautama ! Nairayiko, asurakumaro, nagakumaro, suvarnakumaro, vidyutakumaro, agnikumaro, dvipakumaro, udadhi kumaro, dishakumaro, vayukumaro ane stanitakumaro, prithvikayiko – apkayiko – teukayiko – vayukayiko e badham. Asamkhyata chhe. Vanaspatikayiko anamta chhe. Be – trana – chara indriyovala, pamchendriya tiryamcho, manushyo, vyamtaro, jyotishko vaimaniko a badha asamkhyata chhe. Tatha siddho anamta chhe. Tethi he gautama ! Ema kahyum ke – anamta chhe.