Sutra Navigation: Pragnapana ( પ્રજ્ઞાપના ઉપાંગ સૂત્ર )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1106527
Scripture Name( English ): Pragnapana Translated Scripture Name : પ્રજ્ઞાપના ઉપાંગ સૂત્ર
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Gujarati
Chapter :

पद-२ स्थान

Translated Chapter :

પદ-૨ સ્થાન

Section : Translated Section :
Sutra Number : 227 Category : Upang-04
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] कहि णं भंते! सोहम्मगदेवाणं पज्जत्तापज्जत्ताणं ठाणा पन्नत्ता? कहि णं भंते! सोहम्मगदेवा परिवसंति? गोयमा! जंबुद्दीवे दीवे मंदरस्स पव्वतस्स दाहिणेणं इमीसे रयणप्पभाए पुढवीए बहुसमरमणिज्जाओ भूमिभागाओ उड्ढं चंदिम-सूरिय-गह-नक्खत्ततारारूवाणं बहूइं जोयणसताणि बहूइं जोयणसहस्साइं बहूइं जोयणसतसहस्साइं बहुगीओ जोयणकोडीओ बहुगीओ जोयणकोडाकोडीओ उड्ढं दूरं उप्पइत्ता, एत्थ णं सोहम्मे नामं कप्पे पन्नत्ते–पाईण-पडीणायते उदीण-दाहिणवित्थिण्णे अद्धचंदसंठाणसंठिते अच्चिमालिभासरासिवण्णाभे असंखेज्जाओ जोयण-कोडीओ असंखेज्जाओ जोयणकोडाकोडीओ आयामविक्खंभेणं असंखेज्जाओ जोयणकोडा-कोडीओ परिक्खेवेणं, सव्वरयणामए अच्छे जाव पडिरूवे। तत्थ णं सोहम्मगदेवाणं बत्तीसं विमानावाससतसहस्सा हवंतीति मक्खातं। ते णं विमाना सव्वरयणामया अच्छा जाव पडिरूवा। तेसि णं विमानाणं बहुमज्झदेसभागे पंच वडेंसया पन्नत्ता, तं जहा–असोगवडेंसए सत्तिवण्णवडेंसए चंपगवडेंसए चूयवडेंसए मज्झे यत्थ सोहम्मवडेंसए। ते णं वडेंसया सव्वरयणामया अच्छा जाव पडिरूवा, एत्थ णं सोहम्मगदेवाणं पज्जत्तापज्जत्ताणं ठाणा पन्नत्ता। तिसु वि लोगस्स असंखेज्जइभागे। तत्थ णं बहवे सोहम्मगदेवा परिवसंति–महिड्ढीया जाव पभासेमाणा। ते णं तत्थ साणं-साणं विमानावाससत्तसहस्साणं साणं-साणं सामानियसाहस्सीणं एवं जहेव ओहियाणं तहेव एतेसिं पि भाणितव्वं जाव आयरक्खदेवसाहस्सीणं अन्नेसिं च बहूणं सोहम्मगकप्पवासीणं वेमानियाणं देवाण य देवीण य आहेवच्चं पोरेवच्चं जाव विहरंति। सक्के एत्थ देविंदे देवराया परिवसंति, वज्जपाणी पुरंदरे सतक्कतू सहस्सक्खे मधवं पाग-सासने दाहिणड्ढलोगाधिवती बत्तीसविमानावास-सतसहस्साधिवती एरावणवाहने सुरिंदे अरयंबर-वत्थधरे आलइयमालमउडे नवहेम-चारचित्त-चंचलकुंडल-विलिहिज्जमाण-भंडे महिड्ढिए जाव पभासेमाणे। से णं तत्थ बत्तीसाए विमानावाससतसहस्साणं चउरासीए सामानियसाहस्सीणं तायत्ती-साए तावत्तीसगाणं चउण्हं लोगपालाणं अट्ठण्हं अग्गमहिसीणं सपरिवाराणं तिण्हं परिसाणं सत्तण्हं अनियाणं सत्तण्हं अनिधाधिवतीणं चउण्हं चउरासीईणं आयरक्खदेवसाहस्सीणं अन्नेसिं च बहूणं सोहम्मगकप्पवासीणं वेमानियाणं देवाण य देवीण य आहेवच्चं पोरेवच्चं कुव्वमाणे जाव विहरइ।
Sutra Meaning : ભગવન્‌ ! પર્યાપ્તા – અપર્યાપ્તા સૌધર્મદેવોના સ્થાનો ક્યાં છે ? ભગવન્‌ ! સૌધર્મ દેવો ક્યાં વસે છે ? ગૌતમ ! જંબૂદ્વીપ દ્વીપના મેરુ પર્વતની દક્ષિણે આ રત્નપ્રભા પૃથ્વીના અતિસમ રમણીય ભૂમિભાગથી યાવત્‌ ઊંચે દૂર ગયા પછી અહીં સૌધર્મ નામે કલ્પ કહેલ છે. પૂર્વ – પશ્ચિમ લાંબો, ઉત્તર – દક્ષિણ પહોળો, અર્દ્ધ ચંદ્ર સંસ્થાન સંસ્થિત, કિરણોની માળા અને કાંતિના સમૂહ જેવા વર્ણવાળો છે. અસંખ્યાત કોડાકોડી યોજન લાંબો – પહોળો છે, તેની પરિધિ અસંખ્યાતા કોડાકોડી યોજન છે. તે સર્વ રત્નમય, સ્વચ્છ યાવત્‌ પ્રતિરૂપ છે. ત્યાં સૌધર્મ દેવોના ૩૨ – લાખ વિમાનો છે, તે વિમાનો સર્વ રત્નમય યાવત્‌ પ્રતિરૂપ છે. તે વિમાનોના બહુમધ્ય દેશભાગે પાંચ અવતંસક કહ્યા છે. તે આ પ્રમાણે – અશોકાવતંસક, સપ્તવર્ણાવતંસક, ચંપકાવતંસક, ચૂતાવતંસક, મધ્યમાં સૌધર્માવતંસક. તે અવતંસકો સર્વ રત્નમય, સ્વચ્છ યાવત્‌ પ્રતિરૂપ છે. અહીં પર્યાપ્તા – અપર્યાપ્તા સૌધર્મ દેવોના સ્થાનો કહ્યા છે. ઉપપાતાદિ ત્રણે લોકના અસંખ્યાતમાં ભાગે છે. ત્યાં ઘણા સૌધર્મદેવો વસે છે. તે મહર્દ્ધિક યાવત્‌ પ્રભાસે છે. તેઓ ત્યાં પોત – પોતાના લાખો વિમાનાવાસો, અગ્રમહિષીઓ, હજારો સામાનિકોનું એ પ્રમાણે ઔઘિકમાં કહ્યું તેમ અહીં પણ સમજી લેવું. યાવત્‌ બીજા ઘણા સૌધર્મકલ્પવાસી વૈમાનિક દેવો – દેવીઓનું આધિપત્ય કરતા યાવત્‌ વિચરે છે. દેવેન્દ્ર, દેવરાજ, વજ્રપાણિ, પુરંદર, શતક્રતુ, મધવા, સહસ્રાક્ષ, પાકશાસન, દક્ષિણાર્દ્ધ લોકાધિપતિ બત્રીશ લાખ વિમાન અધિપતિ, ઐરાવણ વાહન, સુરેન્દ્ર રજરહિત આકાશ જેવા વસ્ત્ર ધારણ કરનાર, માળા – મુગટ પહેરેલ, નવા સુવર્ણના સુંદર ચંચલ કુંડલો વડે જેના ગંડસ્થળો ઘસાય છે એવો ઋદ્ધિવાળો યાવત્‌ પ્રકાશિત કરતો શક્ર ત્યાં ૩૨ – લાખ વિમાનાવાસ, ૮૪,૦૦૦ સામાનિકો, ૩૩ – ત્રાયસ્ત્રિંશક, ચાર લોકપાલ, સપરિવાર આઠ અગ્રમહિષીઓ, ત્રણ પર્ષદા, સાત સૈન્યો, સાત સેનાધિપતિઓ, ચાર ગુણા ૮૪,૦૦૦ આત્મરક્ષક દેવો, બીજા પણ ઘણા સૌધર્મ – કલ્પવાસી વૈમાનિક દેવો અને દેવીનું આધિપત્યાદિ કરતો યાવત્‌ રહે છે.
Mool Sutra Transliteration : [sutra] kahi nam bhamte! Sohammagadevanam pajjattapajjattanam thana pannatta? Kahi nam bhamte! Sohammagadeva parivasamti? Goyama! Jambuddive dive mamdarassa pavvatassa dahinenam imise rayanappabhae pudhavie bahusamaramanijjao bhumibhagao uddham chamdima-suriya-gaha-nakkhattatararuvanam bahuim joyanasatani bahuim joyanasahassaim bahuim joyanasatasahassaim bahugio joyanakodio bahugio joyanakodakodio uddham duram uppaitta, ettha nam sohamme namam kappe pannatte–paina-padinayate udina-dahinavitthinne addhachamdasamthanasamthite achchimalibhasarasivannabhe asamkhejjao joyana-kodio asamkhejjao joyanakodakodio ayamavikkhambhenam asamkhejjao joyanakoda-kodio parikkhevenam, savvarayanamae achchhe java padiruve. Tattha nam sohammagadevanam battisam vimanavasasatasahassa havamtiti makkhatam. Te nam vimana savvarayanamaya achchha java padiruva. Tesi nam vimananam bahumajjhadesabhage pamcha vademsaya pannatta, tam jaha–asogavademsae sattivannavademsae champagavademsae chuyavademsae majjhe yattha sohammavademsae. Te nam vademsaya savvarayanamaya achchha java padiruva, ettha nam sohammagadevanam pajjattapajjattanam thana pannatta. Tisu vi logassa asamkhejjaibhage. Tattha nam bahave sohammagadeva parivasamti–mahiddhiya java pabhasemana. Te nam tattha sanam-sanam vimanavasasattasahassanam sanam-sanam samaniyasahassinam evam jaheva ohiyanam taheva etesim pi bhanitavvam java ayarakkhadevasahassinam annesim cha bahunam sohammagakappavasinam vemaniyanam devana ya devina ya ahevachcham porevachcham java viharamti. Sakke ettha devimde devaraya parivasamti, vajjapani puramdare satakkatu sahassakkhe madhavam paga-sasane dahinaddhalogadhivati battisavimanavasa-satasahassadhivati eravanavahane surimde arayambara-vatthadhare alaiyamalamaude navahema-charachitta-chamchalakumdala-vilihijjamana-bhamde mahiddhie java pabhasemane. Se nam tattha battisae vimanavasasatasahassanam chaurasie samaniyasahassinam tayatti-sae tavattisaganam chaunham logapalanam atthanham aggamahisinam saparivaranam tinham parisanam sattanham aniyanam sattanham anidhadhivatinam chaunham chaurasiinam ayarakkhadevasahassinam annesim cha bahunam sohammagakappavasinam vemaniyanam devana ya devina ya ahevachcham porevachcham kuvvamane java viharai.
Sutra Meaning Transliteration : Bhagavan ! Paryapta – aparyapta saudharmadevona sthano kyam chhe\? Bhagavan ! Saudharma devo kyam vase chhe\? Gautama ! Jambudvipa dvipana meru parvatani dakshine a ratnaprabha prithvina atisama ramaniya bhumibhagathi yavat umche dura gaya pachhi ahim saudharma name kalpa kahela chhe. Purva – pashchima lambo, uttara – dakshina paholo, arddha chamdra samsthana samsthita, kiranoni mala ane kamtina samuha jeva varnavalo chhe. Asamkhyata kodakodi yojana lambo – paholo chhe, teni paridhi asamkhyata kodakodi yojana chhe. Te sarva ratnamaya, svachchha yavat pratirupa chhe. Tyam saudharma devona 32 – lakha vimano chhe, te vimano sarva ratnamaya yavat pratirupa chhe. Te vimanona bahumadhya deshabhage pamcha avatamsaka kahya chhe. Te a pramane – ashokavatamsaka, saptavarnavatamsaka, champakavatamsaka, chutavatamsaka, madhyamam saudharmavatamsaka. Te avatamsako sarva ratnamaya, svachchha yavat pratirupa chhe. Ahim paryapta – aparyapta saudharma devona sthano kahya chhe. Upapatadi trane lokana asamkhyatamam bhage chhe. Tyam ghana saudharmadevo vase chhe. Te maharddhika yavat prabhase chhe. Teo tyam pota – potana lakho vimanavaso, agramahishio, hajaro samanikonum e pramane aughikamam kahyum tema ahim pana samaji levum. Yavat bija ghana saudharmakalpavasi vaimanika devo – devionum adhipatya karata yavat vichare chhe. Devendra, devaraja, vajrapani, puramdara, shatakratu, madhava, sahasraksha, pakashasana, dakshinarddha lokadhipati batrisha lakha vimana adhipati, airavana vahana, surendra rajarahita akasha jeva vastra dharana karanara, mala – mugata paherela, nava suvarnana sumdara chamchala kumdalo vade jena gamdasthalo ghasaya chhe evo riddhivalo yavat prakashita karato shakra tyam 32 – lakha vimanavasa, 84,000 samaniko, 33 – trayastrimshaka, chara lokapala, saparivara atha agramahishio, trana parshada, sata sainyo, sata senadhipatio, chara guna 84,000 atmarakshaka devo, bija pana ghana saudharma – kalpavasi vaimanika devo ane devinum adhipatyadi karato yavat rahe chhe.