Sutra Navigation: Auppatik ( ઔપપાતિક ઉપાંગ સૂત્ર )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1105614 | ||
Scripture Name( English ): | Auppatik | Translated Scripture Name : | ઔપપાતિક ઉપાંગ સૂત્ર |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Gujarati |
Chapter : |
समवसरण वर्णन |
Translated Chapter : |
સમવસરણ વર્ણન |
Section : | Translated Section : | ||
Sutra Number : | 14 | Category : | Upang-01 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] तेणं कालेणं तेणं समएणं भगवओ महावीरस्स अंतेवासी बहवे समणा भगवंतो– अप्पेगइया उग्गपव्वइया भोगपव्वइया राइण्ण नाय कोरव्व खत्तियपव्वइया भडा जोहा सेनावई पसत्थारो सेट्ठी इब्भा अन्ने य बहवे एवमाइणो उत्तमजाइ कुल रूव विनय विन्नाण वण्ण लावण्ण विक्कम पहाण सोभग्ग कंतिजुत्ता बहुधण धण्ण निचय परियाल फिडिया नरवइगुणाइरेगा इच्छियभोगा सुहसंप-ललिया किंपागफलोवमं च मुणियविसयसोक्खं, जलबुब्बुयसमाणं कुसग्ग जलबिंदुचंचलं जीवियं च नाऊण, अद्धुवमिणं रयमिव पडग्गलग्गं संविधुणित्ताणं, ... ... चइत्ता हिरण्णं चिच्चा सुवण्णं चिच्चा धनं एवं–धन्नं बलं वाहनं कोसं कोट्ठागारं रज्जं रट्ठं पुरं अंतेउरं, चिच्चा विउलधन कनग रयण मणि मोत्तिय संख सिलप्पवाल रत्तरयणमाइयं संत सार सावतेज्जं, विच्छड्डइत्ता विगोवइत्ता, दाणं च दाइयाणं परिभायइत्ता, मुंडा भवित्ता अगाराओ अणगारियं पव्वइया– अप्पेगइया अद्धमासपरियाया अप्पेगइया मासपरियाया अप्पेगइया दुमासपरियाया अप्पेगइया तिमासपरियाया जाव अप्पेगइया एक्कारसमासपरियाया अप्पेगइया वासपरियाया अप्पेगइया दुवासपरियाया अप्पेगइया तिवासपरियाया अप्पेगइया अनेगवासपरियाया संजमेणं तवसा अप्पाणं भावेमाणा विहरंति। | ||
Sutra Meaning : | તે કાળે, તે સમયે શ્રમણ ભગવંત મહાવીરના શિષ્યો – ઘણા શ્રમણ ભગવંતો હતા. – તેઓમાં કેટલાક ઉગ્ર કે ભોગ કે રાજન્ય કુલમાંથી પ્રવ્રજિત થયેલા હતા. કેટલાક શ્રમણો જ્ઞાતકુલ, કૌરવ્યકુલ, ક્ષત્રિયકુલના પ્રવ્રજિત હતા. કેટલાક શ્રમણો સુભટ – યોધા – સેનાપતિ – પ્રશાસ્તા – શ્રેષ્ઠી કે ઇભ્ય હતા અને દીક્ષિત થયેલા હતા. બીજા પણ ઘણા ઉત્તમ જાતિ, કૂળ, રૂપ, વિનય, વિજ્ઞાન, વર્ણ, વિક્રમ, લાવણ્ય, સૌભાગ્ય, કાંતિયુક્ત તથા વિપુલ ધન – ધાન્ય – સંગ્રહ – પરિવારની સુખ – સમૃદ્ધિ યુક્ત હોય અને પછી શ્રમણપણું અંગીકાર કર્લું હતું. ગુણના અતિરેકથી રાજા દ્વારા પ્રાપ્ત ઇચ્છિત ભોગ, સુખ વડે લાલિત, કિંપાક ફલ સદૃશ અસાર વિષયસુખને, પાણીના પરપોટા સમાન, ઘાસના અગ્રભાગે રહેલ જળબિંદુ સમાન ચંચળ જાણીને, જીવિતને – અસાર પદાર્થોને વસ્ત્ર ઉપર લાગેલી ધૂળ માફક ખંખેરીને, હિરણ્યાદિનો ત્યાગ કરીને યાવત્ પ્રવ્રજિત થયેલા છે. તે શ્રમણોમાં કેટલાક અર્ધમાસના દીક્ષા – પર્યાયી, કેટલાક માસિક પર્યાયી, એ રીતે બે માસ, ત્રણ માસ યાવત્ અગિયાર માસના પર્યાયવાળા હતા. કેટલાક વર્ષ – બે વર્ષ – ત્રણ વર્ષ આદિ પર્યાયવાળા હતા, કેટલાક અનેક વર્ષના પર્યાયવાળા શ્રમણો પણ હતા. તેઓ સંયમ અને તપ વડે પોતાના આત્માને ભાવિત કરતા વિચરતા હતા. | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] tenam kalenam tenam samaenam bhagavao mahavirassa amtevasi bahave samana bhagavamto– appegaiya uggapavvaiya bhogapavvaiya rainna naya koravva khattiyapavvaiya bhada joha senavai pasattharo setthi ibbha anne ya bahave evamaino uttamajai kula ruva vinaya vinnana vanna lavanna vikkama pahana sobhagga kamtijutta bahudhana dhanna nichaya pariyala phidiya naravaigunairega ichchhiyabhoga suhasampa-laliya kimpagaphalovamam cha muniyavisayasokkham, jalabubbuyasamanam kusagga jalabimduchamchalam jiviyam cha nauna, addhuvaminam rayamiva padaggalaggam samvidhunittanam,.. .. Chaitta hirannam chichcha suvannam chichcha dhanam evam–dhannam balam vahanam kosam kotthagaram rajjam rattham puram amteuram, chichcha viuladhana kanaga rayana mani mottiya samkha silappavala rattarayanamaiyam samta sara savatejjam, vichchhaddaitta vigovaitta, danam cha daiyanam paribhayaitta, mumda bhavitta agarao anagariyam pavvaiya– Appegaiya addhamasapariyaya appegaiya masapariyaya appegaiya dumasapariyaya appegaiya timasapariyaya java appegaiya ekkarasamasapariyaya appegaiya vasapariyaya appegaiya duvasapariyaya appegaiya tivasapariyaya appegaiya anegavasapariyaya samjamenam tavasa appanam bhavemana viharamti. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Te kale, te samaye shramana bhagavamta mahavirana shishyo – ghana shramana bhagavamto hata. – teomam ketalaka ugra ke bhoga ke rajanya kulamamthi pravrajita thayela hata. Ketalaka shramano jnyatakula, kauravyakula, kshatriyakulana pravrajita hata. Ketalaka shramano subhata – yodha – senapati – prashasta – shreshthi ke ibhya hata ane dikshita thayela hata. Bija pana ghana uttama jati, kula, rupa, vinaya, vijnyana, varna, vikrama, lavanya, saubhagya, kamtiyukta tatha vipula dhana – dhanya – samgraha – parivarani sukha – samriddhi yukta hoya ane pachhi shramanapanum amgikara karlum hatum. Gunana atirekathi raja dvara prapta ichchhita bhoga, sukha vade lalita, kimpaka phala sadrisha asara vishayasukhane, panina parapota samana, ghasana agrabhage rahela jalabimdu samana chamchala janine, jivitane – asara padarthone vastra upara lageli dhula maphaka khamkherine, hiranyadino tyaga karine yavat pravrajita thayela chhe. Te shramanomam ketalaka ardhamasana diksha – paryayi, ketalaka masika paryayi, e rite be masa, trana masa yavat agiyara masana paryayavala hata. Ketalaka varsha – be varsha – trana varsha adi paryayavala hata, ketalaka aneka varshana paryayavala shramano pana hata. Teo samyama ane tapa vade potana atmane bhavita karata vicharata hata. |