Sutra Navigation: Auppatik ( ઔપપાતિક ઉપાંગ સૂત્ર )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1105607 | ||
Scripture Name( English ): | Auppatik | Translated Scripture Name : | ઔપપાતિક ઉપાંગ સૂત્ર |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Gujarati |
Chapter : |
समवसरण वर्णन |
Translated Chapter : |
સમવસરણ વર્ણન |
Section : | Translated Section : | ||
Sutra Number : | 7 | Category : | Upang-01 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] तस्स णं कोणियस्स रन्नो धारिणी णामं देवी होत्था– सुकुमाल पाणिपाया अहीन पडिपुण्ण पंचिंदियसरीरा लक्खण वंजण गुणोववेया मानुम्मानप्पमाण पडिपुण्ण सुजाय सव्वंगसुंदरंगी ससिसोमाकार कंत पिय दंसणा सुरूवा करयल परिमिय पसत्थतिवली वलिय मज्झा कुंडलुल्लिहिय गंडलेहा कोमुइ रयणियर विमल पडिपुण्ण सोमवयणा सिंगारागार चारुवेसा संगय गय हसिय भणिय विहिय चिट्ठिय विलास सललिय संलाव णिउण जुत्तोवयार कुसला सुंदरथण जधन वयण कर चरण नयण लावण्णविलासकलिया पासादीया दरिसणिज्जा अभिरूवा पडिरूवा कोणिएण रन्ना भिंभसारपुत्तेण सद्धिं अनुरत्ता अविरत्ता इट्ठे सद्द फरिस रस रूव गंधे पंचविहे मानुस्सए कामभोए पच्चणुभवमाणी विहरइ। | ||
Sutra Meaning : | તે કૂણિક રાજાને ધારિણી નામે રાણી (પત્ની) હતી. તે સુકુમાલ હાથપગવાળી, તે સર્વ લક્ષણોથી સંપન્ન, અહીન – પ્રતિપૂર્ણ – પંચેન્દ્રિયશરીરી હતી, તે હસ્તરેખા આદિ લક્ષણ, તલ, મસા આદિ વ્યંજન ગુણથી યુક્ત, માન – ઉન્માન – પ્રમાણથી પ્રતિપૂર્ણ, સુજાત – સર્વાંગ – સુંદર અંગવાળી, શશિવત્ સૌમ્યાકાર, કાંત અને પ્રિયદર્શનવાળી, સુરૂપ હતી, હથેળીમાં આવી જાય તેવી પ્રશસ્ત ત્રિવલિતથી વલિત કમરવાળી, કુંડલ વડે ઉદ્દિપ્ત કપોલ રેખા યુક્ત, શરદપૂર્ણિમાના ચંદ્રમા સદૃશ, નિર્મળ, પરિપૂર્ણ તથા સૌમ્ય વદનવાળી હતી. શૃંગારના ઘર જેવી, સુંદર વેશભૂષા વાળી, સંગત – ગત(ગજ અને હંસ સમાન મોહક ચાલવાળી), હસિત(આકર્ષક હાસ્યવાળી) – ભણિત(કોયલ અને વિણા જેવી માધુરી અને કર્ણપ્રિય વાણી યુક્ત) – વિહિત(સર્વ ક્રિયામાં ચતુર) – વિલાસ – સલલિત – સંલાપ – નિપુણ યુક્તોપચાર કુશલ, પ્રાસાદીયા, દર્શનીયા, અભિરૂપા અને પ્રતિરૂપા(અતીવ શોભાયમાન) હતી. ભંભસારપુત્ર કોણિક રાજામાં અનુરક્ત, અવિરક્ત, ઇષ્ટ શબ્દ – સ્પર્શ – રસ – રૂપ – ગંધયુક્ત પંચવિધ, માનુષી કામભોગોને અનુભવતી વિચરતી હતી. | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] tassa nam koniyassa ranno dharini namam devi hottha– sukumala panipaya ahina padipunna pamchimdiyasarira lakkhana vamjana gunovaveya manummanappamana padipunna sujaya savvamgasumdaramgi sasisomakara kamta piya damsana suruva karayala parimiya pasatthativali valiya majjha kumdalullihiya gamdaleha komui rayaniyara vimala padipunna somavayana simgaragara charuvesa samgaya gaya hasiya bhaniya vihiya chitthiya vilasa salaliya samlava niuna juttovayara kusala sumdarathana jadhana vayana kara charana nayana lavannavilasakaliya pasadiya darisanijja abhiruva padiruva koniena ranna bhimbhasaraputtena saddhim anuratta aviratta itthe sadda pharisa rasa ruva gamdhe pamchavihe manussae kamabhoe pachchanubhavamani viharai. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Te kunika rajane dharini name rani (patni) hati. Te sukumala hathapagavali, te sarva lakshanothi sampanna, ahina – pratipurna – pamchendriyashariri hati, te hastarekha adi lakshana, tala, masa adi vyamjana gunathi yukta, mana – unmana – pramanathi pratipurna, sujata – sarvamga – sumdara amgavali, shashivat saumyakara, kamta ane priyadarshanavali, surupa hati, hathelimam avi jaya tevi prashasta trivalitathi valita kamaravali, kumdala vade uddipta kapola rekha yukta, sharadapurnimana chamdrama sadrisha, nirmala, paripurna tatha saumya vadanavali hati. Shrimgarana ghara jevi, sumdara veshabhusha vali, samgata – gata(gaja ane hamsa samana mohaka chalavali), hasita(akarshaka hasyavali) – bhanita(koyala ane vina jevi madhuri ane karnapriya vani yukta) – vihita(sarva kriyamam chatura) – vilasa – salalita – samlapa – nipuna yuktopachara kushala, prasadiya, darshaniya, abhirupa ane pratirupa(ativa shobhayamana) hati. Bhambhasaraputra konika rajamam anurakta, avirakta, ishta shabda – sparsha – rasa – rupa – gamdhayukta pamchavidha, manushi kamabhogone anubhavati vicharati hati. |