Sutra Navigation: Upasakdashang ( ઉપાસક દશાંગ સૂત્ર )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1105156 | ||
Scripture Name( English ): | Upasakdashang | Translated Scripture Name : | ઉપાસક દશાંગ સૂત્ર |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Gujarati |
Chapter : |
अध्ययन-८ महाशतक |
Translated Chapter : |
અધ્યયન-૮ મહાશતક |
Section : | Translated Section : | ||
Sutra Number : | 56 | Category : | Ang-07 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] तए णं से महासतए समणोवासए बहूहिं सील-व्वय-गुण-वेरमण-पच्चक्खाण-पोसहोववासेहिं अप्पाणं भावेत्ता वीसं वासाइं समणोवासगपरियायं पाउणित्ता एक्कारस य उवासगपडिमाओ सम्मं काएणं फासित्ता, मासियाए संलेहणाए अप्पाणं ज्झूसित्ता, सट्ठिं भत्ताइं अणसणाए छेदेत्ता, आलोइय-पडिक्कंते समाहिपत्ते कालमासे कालं किच्चा सोहम्मे कप्पे अरुणवडेंसए विमाणे देवत्ताए उववण्णे। चत्तारि पलिओवमाइं ठिई पन्नत्ता। महाविदेहे वासे सिज्झिहिइ बुज्झिहिइ मुच्चिहिइ सव्वदुक्खाणमंतं काहिइ। एवं खलु जंबू! समणेणं भगवया महावीरेणं उवासगदसाणं अट्ठमस्स अज्झयणस्स अयमट्ठे पन्नत्ते०। | ||
Sutra Meaning : | ત્યારપછી મહાશતક શ્રાવક ઘણા શીલ, વ્રત, નિયમ આદિ વડે યાવત્ પોતાના આત્માને ભાવિત કરતા, આત્મશુદ્ધિ કરી. તેણે વીશ વર્ષનો શ્રમણોપાસક પર્યાય પાળ્યો. મહાશતક શ્રાવકે અગિયાર ઉપાસક પ્રતિમાઓને સમ્યક્પણે કાયા વડે પાળીને, એક માસિકી સંલેખના વડે આત્માને ઝૂસિત કરી(તલ્લીન બનાવી), ૬૦ ભક્તોને અનશન વડે છેદીને, આલચોના – પ્રતિક્રમણ કરીને, મૃત્યુ સમયે સમાધિ પામીને કાળમાસે કાળ કર્યો. તેઓ સૌધર્મકલ્પમાં અરુણાવતંસક વિમાને દેવપણે ઉપજ્યો. ત્યાં તે મહાશતક દેવની ચાર પલ્યોપમની સ્થિતિ થઈ. મહાશતક દેવ ત્યાં દેવભવનો, દેવઆયુનો અને દેવ સ્થિતિનો ક્ષય કરીને, મહાવિદેહ ક્ષેત્રે જન્મ લઇ સિદ્ધ થશે, બુદ્ધ થશે યાવત સર્વે દુ:ખોનો અંત કરશે. આ અધ્યયનનું ઉપસંહાર વાક્ય પ્રથમ અધ્યયન સમાન જાણવું. | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] tae nam se mahasatae samanovasae bahuhim sila-vvaya-guna-veramana-pachchakkhana-posahovavasehim appanam bhavetta visam vasaim samanovasagapariyayam paunitta ekkarasa ya uvasagapadimao sammam kaenam phasitta, masiyae samlehanae appanam jjhusitta, satthim bhattaim anasanae chhedetta, aloiya-padikkamte samahipatte kalamase kalam kichcha sohamme kappe arunavademsae vimane devattae uvavanne. Chattari paliovamaim thii pannatta. Mahavidehe vase sijjhihii bujjhihii muchchihii savvadukkhanamamtam kahii. Evam khalu jambu! Samanenam bhagavaya mahavirenam uvasagadasanam atthamassa ajjhayanassa ayamatthe pannatte0. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Tyarapachhi mahashataka shravaka ghana shila, vrata, niyama adi vade yavat potana atmane bhavita karata, atmashuddhi kari. Tene visha varshano shramanopasaka paryaya palyo. Mahashataka shravake agiyara upasaka pratimaone samyakpane kaya vade paline, eka masiki samlekhana vade atmane jhusita kari(tallina banavi), 60 bhaktone anashana vade chhedine, alachona – pratikramana karine, mrityu samaye samadhi pamine kalamase kala karyo. Teo saudharmakalpamam arunavatamsaka vimane devapane upajyo. Tyam te mahashataka devani chara palyopamani sthiti thai. Mahashataka deva tyam devabhavano, devaayuno ane deva sthitino kshaya karine, mahavideha kshetre janma lai siddha thashe, buddha thashe yavata sarve du:khono amta karashe. A adhyayananum upasamhara vakya prathama adhyayana samana janavum. |