Sutra Navigation: Upasakdashang ( ઉપાસક દશાંગ સૂત્ર )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1105119 | ||
Scripture Name( English ): | Upasakdashang | Translated Scripture Name : | ઉપાસક દશાંગ સૂત્ર |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Gujarati |
Chapter : |
अध्ययन-१ आनंद |
Translated Chapter : |
અધ્યયન-૧ આનંદ |
Section : | Translated Section : | ||
Sutra Number : | 19 | Category : | Ang-07 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] तए णं से आनंदे समणोवासए बहूहिं सील-व्वय-गुण-वेरमण-पच्चक्खाण-पोसहोववासेहिं अप्पाणं भावेत्ता, बीसं वासाइं समणोवासगपरियागं पाउणित्ता, एक्कारस य उवासगपडिमाओ सम्मं काएणं फासित्ता, मासियाए संलेहणाए अत्ताणं ज्झूसित्ता, सट्ठिं भत्ताइं अणसणाए छेदेत्ता, आलोइय-पडिक्कंते, समाहिपत्ते, कालमासे कालं किच्चा, सोहम्मे कप्पे सोहम्मवडेंसगस्स महाविमानस्स उत्तरपुरत्थिमे णं अरुणाभे विमाणे देवत्ताए उववन्ने। तत्थ णं अत्थेगइयाणं देवाणं चत्तारि पलिओवमाइं ठिई पन्नत्ता। तत्थ णं आनंदस्स वि देवस्स चत्तारि पलिओवमाइं ठिई पन्नत्ता। आनंदे णं भंते! देवे ताओ देवलोगाओ आउक्खएणं भवक्खएणं ठिइक्खएणं अनंतरं चयं चइत्ता कहिं गच्छिहिइ? कहिं उववज्जिहिइ? गोयमा! महाविदेहे वासे सिज्झिहिइ बुज्झिहिइ मुच्चिहिइ सव्वदुक्खाणमंतं काहिइ। एवं खलु जंबू! समणेणं भगवया महावीरेणं उवासगदसाणं पढमस्स अज्झयणस्स अयमट्ठे पन्नत्ते०। | ||
Sutra Meaning : | ત્યારે તે આનંદ શ્રમણોપાસક, ઘણા શીલવ્રતોથી યાવત્ આત્માને ભાવિત કરતા વીશ વર્ષ શ્રમણોપાસક પર્યાય પાળીને, અગિયાર ઉપાસક પ્રતિમાને સારી રીતે કાયા વડે સ્પર્શીને, માસિકી સંલેખના વડે આત્માને આરાધીને, ૬૦ ભક્તોને, અનશન વડે છેદીને, આલોચના – પ્રતિક્રમણ કરીને, સમાધિ પામી, કાળ માસે કાળ કરીને, સૌધર્મ કલ્પમાં સૌધર્માવતંસક મહાવિમાનના ઉત્તર – પૂર્વમાં અરુણ વિમાને દેવ થયા. ત્યાં કેટલાક દેવોની ચાર પલ્યોપમની સ્થિતિ કહી છે, ત્યાં આનંદ દેવની પણ ચાર પલ્યોપમની સ્થિતિ છે. ભગવન્ ! આનંદદેવ તે દેવલોકથી આયુ ક્ષયાદિથી અનંતર ચ્યવીને ક્યાં જશે ? ક્યાં ઉપજશે ? હે ગૌતમ ! એ મહાવિદેહ ક્ષેત્રે સિદ્ધ થશે. નિક્ષેપ. | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] tae nam se anamde samanovasae bahuhim sila-vvaya-guna-veramana-pachchakkhana-posahovavasehim appanam bhavetta, bisam vasaim samanovasagapariyagam paunitta, ekkarasa ya uvasagapadimao sammam kaenam phasitta, masiyae samlehanae attanam jjhusitta, satthim bhattaim anasanae chhedetta, aloiya-padikkamte, samahipatte, kalamase kalam kichcha, sohamme kappe sohammavademsagassa mahavimanassa uttarapuratthime nam arunabhe vimane devattae uvavanne. Tattha nam atthegaiyanam devanam chattari paliovamaim thii pannatta. Tattha nam anamdassa vi devassa chattari paliovamaim thii pannatta. Anamde nam bhamte! Deve tao devalogao aukkhaenam bhavakkhaenam thiikkhaenam anamtaram chayam chaitta kahim gachchhihii? Kahim uvavajjihii? Goyama! Mahavidehe vase sijjhihii bujjhihii muchchihii savvadukkhanamamtam kahii. Evam khalu jambu! Samanenam bhagavaya mahavirenam uvasagadasanam padhamassa ajjhayanassa ayamatthe pannatte0. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Tyare te anamda shramanopasaka, ghana shilavratothi yavat atmane bhavita karata visha varsha shramanopasaka paryaya paline, agiyara upasaka pratimane sari rite kaya vade sparshine, masiki samlekhana vade atmane aradhine, 60 bhaktone, anashana vade chhedine, alochana – pratikramana karine, samadhi pami, kala mase kala karine, saudharma kalpamam saudharmavatamsaka mahavimanana uttara – purvamam aruna vimane deva thaya. Tyam ketalaka devoni chara palyopamani sthiti kahi chhe, tyam anamda devani pana chara palyopamani sthiti chhe. Bhagavan ! Anamdadeva te devalokathi ayu kshayadithi anamtara chyavine kyam jashe\? Kyam upajashe\? He gautama ! E mahavideha kshetre siddha thashe. Nikshepa. |