Sutra Navigation: Bhagavati ( ભગવતી સૂત્ર )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1104163
Scripture Name( English ): Bhagavati Translated Scripture Name : ભગવતી સૂત્ર
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Gujarati
Chapter :

शतक-१६

Translated Chapter :

શતક-૧૬

Section : उद्देशक-१ अधिकरण Translated Section : ઉદ્દેશક-૧ અધિકરણ
Sutra Number : 663 Category : Ang-05
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] पुरिसे णं भंते! अयं अयकोट्ठंसि अयोमएणं संडासएणं उव्विहमाणे वा पव्विहमाणे वा कतिकिरिए? गोयमा! जावं च णं से पुरिसे अयं अयकोट्ठंसि अयोमएणं संडासएणं उव्विहति वा पव्विहति वा, तावं च णं से पुरिसे काइ-याए जाव पाणाइवायकिरियाए–पंचहिं किरियाहिं पुट्ठे, जेसिं पि णं जीवाणं सरीरेहिंतो अए निव्वत्तिए, अयकोट्ठे निव्वत्तिए, संडासए निव्वत्तिए, इंगाला निव्वत्तिया, इंगालकड्ढणी निव्वत्तिया, भत्था निव्वत्तिया, ते वि णं जीवा काइयाए जाव पाणाइवायकिरियाए –पंचहिं किरियाहिं पुट्ठा। पुरिसे णं भंते! अयं अयकोट्ठाओ अयोमएणं संडासएणं गहाय अहिकरणिंसि उक्खिव्वमाणे वा निक्खिव्वमाणे वा कतिकिरिए? गोयमा! जावं च णं से पुरिसे अयं अयकोट्ठाओ अयोमएणं संडासएणं गहाय अहिकरणिंसि उक्खिवइ वा निक्खिवइ वा तावं च णं से पुरिसे काइयाए जाव पाणाइवायकिरियाए–पंचहिं किरियाहिं पुट्ठे, जेसिं पि णं जीवाणं सरीरेहिंतो अयो निव्वत्तिए, संडासए निव्वत्तिए, चम्मेट्ठे निव्वत्तिए, मुट्ठिए निव्वत्तिए, अधिकरणी निव्वत्तिया, अधिकरणिखोडी निव्वत्तिया, उदगदोणी निव्वत्तिया, अधिकरण-साला निव्वत्तिया, ते वि णं जीवा काइयाए जाव पाणाइवायकिरियाए–पंचहिं किरियाहिं पुट्ठा।
Sutra Meaning : ભગવન્‌ ! લોઢું તપાવવાની ભઠ્ઠીમાં તપેલ લોઢાને સાણસી વડે ઊંચું – નીચું કરનાર પુરુષને કેટલી ક્રિયાઓ લાગે છે ? ગૌતમ ! જ્યાં સુધી તે પુરુષ લોઢું તપાવવાની ભઠ્ઠીમાં લોઢાની સાણસી વડે લોઢાને ઊંચું – નીચું કરે છે, ત્યાં સુધી તે પુરુષ કાયિકી યાવત્‌ પ્રાણાતિપાત ક્રિયા સુધીની પાંચે ક્રિયાઓથી સ્પૃષ્ટ થાય છે. જે જીવોનું શરીર લોઢું બનેલ છે, લોઢાની ભઠ્ઠી – સાણસી બની છે, અંગારા બનેલ છે, અંગાર કડ્ઢિણી, ધમણ બની છે, તે બધા જીવોને પણ કાયિકી આદિ પાંચે ક્રિયાઓ સ્પૃષ્ટ થાય છે. ભગવન્‌ ! લોહભઠ્ઠીમાંથી, લોઢાને, લોહસાણસી વડે પકડીને એરણ પર રાખતા અને ઉપાડતા પુરુષને કેટલી ક્રિયાઓ લાગે છે ? ગૌતમ ! જ્યાં સુધી લોહ ભઠ્ઠીમાંથી લોઢાને સાણસી વડે પકડીને યાવત્‌ રાખે છે, ત્યાં સુધી તે પુરુષ કાયિકી યાવત્‌ પ્રાણાતિપાતિકી પાંચે ક્રિયાથી સ્પૃષ્ટ થાય છે. જે જીવોના શરીરથી લોઢું – સાણસી – ઘણ – હથોડો – ઐરણ – ઐરણનું લાકડું બનેલ છે, ઉદક દ્રોણી બની છે, અધિકરણ શાળા બની છે, તે બધા જીવો કાયિકી આદિ પાંચે ક્રિયાઓથી સ્પૃષ્ટ થાય છે.
Mool Sutra Transliteration : [sutra] purise nam bhamte! Ayam ayakotthamsi ayomaenam samdasaenam uvvihamane va pavvihamane va katikirie? Goyama! Javam cha nam se purise ayam ayakotthamsi ayomaenam samdasaenam uvvihati va pavvihati va, tavam cha nam se purise kai-yae java panaivayakiriyae–pamchahim kiriyahim putthe, jesim pi nam jivanam sarirehimto ae nivvattie, ayakotthe nivvattie, samdasae nivvattie, imgala nivvattiya, imgalakaddhani nivvattiya, bhattha nivvattiya, te vi nam jiva kaiyae java panaivayakiriyae –pamchahim kiriyahim puttha. Purise nam bhamte! Ayam ayakotthao ayomaenam samdasaenam gahaya ahikaranimsi ukkhivvamane va nikkhivvamane va katikirie? Goyama! Javam cha nam se purise ayam ayakotthao ayomaenam samdasaenam gahaya ahikaranimsi ukkhivai va nikkhivai va tavam cha nam se purise kaiyae java panaivayakiriyae–pamchahim kiriyahim putthe, jesim pi nam jivanam sarirehimto ayo nivvattie, samdasae nivvattie, chammetthe nivvattie, mutthie nivvattie, adhikarani nivvattiya, adhikaranikhodi nivvattiya, udagadoni nivvattiya, adhikarana-sala nivvattiya, te vi nam jiva kaiyae java panaivayakiriyae–pamchahim kiriyahim puttha.
Sutra Meaning Transliteration : Bhagavan ! Lodhum tapavavani bhaththimam tapela lodhane sanasi vade umchum – nichum karanara purushane ketali kriyao lage chhe\? Gautama ! Jyam sudhi te purusha lodhum tapavavani bhaththimam lodhani sanasi vade lodhane umchum – nichum kare chhe, tyam sudhi te purusha kayiki yavat pranatipata kriya sudhini pamche kriyaothi sprishta thaya chhe. Je jivonum sharira lodhum banela chhe, lodhani bhaththi – sanasi bani chhe, amgara banela chhe, amgara kaddhini, dhamana bani chhe, te badha jivone pana kayiki adi pamche kriyao sprishta thaya chhe. Bhagavan ! Lohabhaththimamthi, lodhane, lohasanasi vade pakadine erana para rakhata ane upadata purushane ketali kriyao lage chhe\? Gautama ! Jyam sudhi loha bhaththimamthi lodhane sanasi vade pakadine yavat rakhe chhe, tyam sudhi te purusha kayiki yavat pranatipatiki pamche kriyathi sprishta thaya chhe. Je jivona sharirathi lodhum – sanasi – ghana – hathodo – airana – airananum lakadum banela chhe, udaka droni bani chhe, adhikarana shala bani chhe, te badha jivo kayiki adi pamche kriyaothi sprishta thaya chhe.