Sutra Navigation: Bhagavati ( ભગવતી સૂત્ર )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1104050
Scripture Name( English ): Bhagavati Translated Scripture Name : ભગવતી સૂત્ર
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Gujarati
Chapter :

शतक-१२

Translated Chapter :

શતક-૧૨

Section : उद्देशक-६ राहु;उद्देशक-७ लोक Translated Section : ઉદ્દેશક-૬ રાહુ;ઉદ્દેશક-૭ લોક
Sutra Number : 550 Category : Ang-05
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] तेणं कालेणं तेणं समएणं जाव एवं वयासी–केमहालए णं भंते! लोए पन्नत्ते? गोयमा! महतिमहालए लोए पन्नत्ते–पुरत्थिमेणं असंखेज्जाओ जोयणकोडाकोडीओ, दाहिणेणं असंखेज्जाओ जोयणकोडा-कोडीओ, एवं पच्चत्थिमेण वि, एवं उत्तरेण वि, एवं उड्ढं पि, अहे असंखेज्जाओ जोयणकोडाकोडीओ आयाम-विक्खंभेणं। एयंसि णं भंते! एमहालगंसि लोगंसि अत्थि केइ परमाणुपोग्गलमेत्ते वि पएसे, जत्थ णं अयं जीवे न जाए वा, न मए वा वि? गोयमा! नो इणट्ठे समट्ठे। से केणट्ठेणं भंते! एवं वुच्चइ–एयंसि णं एमहालगंसि लोगंसि नत्थि केइ परमाणुपोग्गलमेत्ते वि पएसे, जत्थ णं अयं जीवे न जाए वा, न मए वा वि? गोयमा! से जहानामए केइ पुरिसे अया-सयस्स एगं महं अया-वयं करेज्जा, से णं तत्थ जहन्नेणं एक्कं वा दो वा तिन्नि वा, उक्कोसेणं अया-सहस्सं पक्खिवेज्जा, ताओ णं तत्थ पउरगोयराओ पउरपाणियाओ जहन्नेणं एगाहं वा दुयाहं वा तियाहं वा, उक्को-सेनं छम्मासे परिवसेज्जा। अत्थि णं गोयमा! तस्स अया-वयस्स केई परमाणुपोग्गलमेत्ते वि पएसे, जे णं तासिं अयाणं उच्चारेण वा पासवणेण वा खेलेण वा सिंघाणेण वा वंतेण वा पित्तेण वा पूएण वा सुक्केण वा सोणिएण वा चम्मेहिं वा सिंगेहिं वा खुरेहिं वा नहेहिं वा अणोक्कंतपुव्वे भवइ? नो इणट्ठे समट्ठे। होज्जा वि णं गोयमा! तस्स अयावयस्स केई परमाणुपोग्गलमेत्ते वि पएसे, जे णं तासिं अयाणं उच्चारेण वा जाव नहेहिं वा अणोक्कंतपुव्वे, नो चेव णं एयंसि एमहालगंसि लोगंसि लोगस्स य सासयं भावं, संसारस्स य अणादिभावं, जीवस्स य णिच्चभावं, कम्मवहुत्तं, जम्मण-मरणबाहुल्लं च पडुच्च अत्थि केइ परमाणुपोग्गलमेत्ते वि पएसे, जत्थ णं अयं जीवे न जाए वा, न मए वा वि। से तेणट्ठेणं गोयमा! एवं वुच्चइ–एयंसि णं एमहालगंसि लोगंसि नत्थि केइ परमाणुपोग्गलमेत्ते वि पएसे, जत्थ णं अयं जीवे न जाए वा, न मए वा वि।
Sutra Meaning : તે કાળે, તે સમયે યાવત્‌ આમ કહ્યું – ભગવન્‌ ! લોક કેટલો મોટો છે ? ગૌતમ ! અતિ મહાન છે. પૂર્વમાં અસંખ્યાત કોડાકોડી યોજન, દક્ષિણમાં અસંખ્યાત, એ પ્રમાણે પશ્ચિમમાં અને ઉત્તરમાં પણ છે, એ પ્રમાણે ઉપર અને નીચે પણ અસંખ્યાત કોડાકોડી યોજન લંબાઈ અને પહોળાઈથી છે. ભગવન્‌ ! આટલા મોટા લોકમાં શું કોઈ પરમાણુ પુદ્‌ગલ જેટલો પણ આકાશ પ્રદેશ છે, જ્યાં આ જીવે જન્મ – મરણ કરેલ ન હોય ? ગૌતમ ! આ અર્થ સમર્થ નથી. ભગવન્‌ ! એમ કેમ કહો છો કે આટલા મોટા લોકમાં કોઈ પરમાણુ પુદ્‌ગલ માત્ર પ્રદેશ નથી, જ્યાં આ જીવે જન્મ કે મરણ કરેલ ન હોય? ગૌતમ ! જેમ કોઈ પુરુષ, બકરીઓ માટે એક મોટો અજાવ્રજ બનાવે. તે ત્યાં જઘન્યથી એક, બે કે ત્રણ અને ઉત્કૃષ્ટથી એક હજાર બકરીઓને રાખે, ત્યાં તેમને માટે પ્રચુર ગોચર અને પ્રચુર પાણી હોય. જો તે બકરીઓ ત્યાં જઘન્યથી એક, બે કે ત્રણ અને ઉત્કૃષ્ટથી છ માસ સુધી રહે તો હે ગૌતમ ! તે અજાવ્રજનો કોઈ પણ પરમાણુ – પુદ્‌ગલ માત્ર પ્રદેશ એવો રહે કે જ્યાં તે બકરીઓના મળ – મૂત્ર, શ્લેષ્મ, નાકનો મેલ, વમન, પિત્ત, શુક્ર, લોહી, ચર્મ, રોમ, શૃંગ, ખૂર અને નખોથી અસ્પૃષ્ટ ન રહ્યો હોય ? ભગવન્‌ ! તે અર્થ સમર્થ નથી. હે ગૌતમ ! કદાચ તે વાડામાં કોઈ એક પરમાણુ પુદ્‌ગલ માત્ર પ્રદેશ એવો રહી પણ શકે કે, જે તે બકરીના મલ – મૂત્ર યાવત્‌ નખોથી સ્પૃષ્ટ થયો ન હોય, પરંતુ આટલા મોટા લોકમાં, લોકના શાશ્વતભાવની દૃષ્ટિથી, સંસારના અનાદિ હોવાના કારણે, જીવની નિત્યતા, કર્મ બહુત્વ અને જન્મ – મરણની બહુલતાને આશ્રીને કોઈ પરમાણુ પુદ્‌ગલ માત્ર પણ પ્રદેશ નથી જ્યાં આ જીવના જન્મ કે મરણ ન થયા હોય, તેથી, ગૌતમ ! તેમ કહ્યું કે લોકના સર્વ આકાશ પ્રદેશો પર આ જીવે અનંતવાર જન્મ – મરણ કર્યા છે.
Mool Sutra Transliteration : [sutra] tenam kalenam tenam samaenam java evam vayasi–kemahalae nam bhamte! Loe pannatte? Goyama! Mahatimahalae loe pannatte–puratthimenam asamkhejjao joyanakodakodio, dahinenam asamkhejjao joyanakoda-kodio, evam pachchatthimena vi, evam uttarena vi, evam uddham pi, ahe asamkhejjao joyanakodakodio ayama-vikkhambhenam. Eyamsi nam bhamte! Emahalagamsi logamsi atthi kei paramanupoggalamette vi paese, jattha nam ayam jive na jae va, na mae va vi? Goyama! No inatthe samatthe. Se kenatthenam bhamte! Evam vuchchai–eyamsi nam emahalagamsi logamsi natthi kei paramanupoggalamette vi paese, jattha nam ayam jive na jae va, na mae va vi? Goyama! Se jahanamae kei purise aya-sayassa egam maham aya-vayam karejja, se nam tattha jahannenam ekkam va do va tinni va, ukkosenam aya-sahassam pakkhivejja, tao nam tattha pauragoyarao paurapaniyao jahannenam egaham va duyaham va tiyaham va, ukko-senam chhammase parivasejja. Atthi nam goyama! Tassa aya-vayassa kei paramanupoggalamette vi paese, je nam tasim ayanam uchcharena va pasavanena va khelena va simghanena va vamtena va pittena va puena va sukkena va soniena va chammehim va simgehim va khurehim va nahehim va anokkamtapuvve bhavai? No inatthe samatthe. Hojja vi nam goyama! Tassa ayavayassa kei paramanupoggalamette vi paese, je nam tasim ayanam uchcharena va java nahehim va anokkamtapuvve, no cheva nam eyamsi emahalagamsi logamsi logassa ya sasayam bhavam, samsarassa ya anadibhavam, jivassa ya nichchabhavam, kammavahuttam, jammana-maranabahullam cha paduchcha atthi kei paramanupoggalamette vi paese, jattha nam ayam jive na jae va, na mae va vi. Se tenatthenam goyama! Evam vuchchai–eyamsi nam emahalagamsi logamsi natthi kei paramanupoggalamette vi paese, jattha nam ayam jive na jae va, na mae va vi.
Sutra Meaning Transliteration : Te kale, te samaye yavat ama kahyum – bhagavan ! Loka ketalo moto chhe\? Gautama ! Ati mahana chhe. Purvamam asamkhyata kodakodi yojana, dakshinamam asamkhyata, e pramane pashchimamam ane uttaramam pana chhe, e pramane upara ane niche pana asamkhyata kodakodi yojana lambai ane paholaithi chhe. Bhagavan ! Atala mota lokamam shum koi paramanu pudgala jetalo pana akasha pradesha chhe, jyam a jive janma – marana karela na hoya\? Gautama ! A artha samartha nathi. Bhagavan ! Ema kema kaho chho ke atala mota lokamam koi paramanu pudgala matra pradesha nathi, jyam a jive janma ke marana karela na hoya? Gautama ! Jema koi purusha, bakario mate eka moto ajavraja banave. Te tyam jaghanyathi eka, be ke trana ane utkrishtathi eka hajara bakarione rakhe, tyam temane mate prachura gochara ane prachura pani hoya. Jo te bakario tyam jaghanyathi eka, be ke trana ane utkrishtathi chha masa sudhi rahe to he gautama ! Te ajavrajano koi pana paramanu – pudgala matra pradesha evo rahe ke jyam te bakariona mala – mutra, shleshma, nakano mela, vamana, pitta, shukra, lohi, charma, roma, shrimga, khura ane nakhothi asprishta na rahyo hoya\? Bhagavan ! Te artha samartha nathi. He gautama ! Kadacha te vadamam koi eka paramanu pudgala matra pradesha evo rahi pana shake ke, je te bakarina mala – mutra yavat nakhothi sprishta thayo na hoya, paramtu atala mota lokamam, lokana shashvatabhavani drishtithi, samsarana anadi hovana karane, jivani nityata, karma bahutva ane janma – maranani bahulatane ashrine koi paramanu pudgala matra pana pradesha nathi jyam a jivana janma ke marana na thaya hoya, tethi, gautama ! Tema kahyum ke lokana sarva akasha pradesho para a jive anamtavara janma – marana karya chhe.