Sutra Navigation: Bhagavati ( ભગવતી સૂત્ર )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1104052
Scripture Name( English ): Bhagavati Translated Scripture Name : ભગવતી સૂત્ર
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Gujarati
Chapter :

शतक-१२

Translated Chapter :

શતક-૧૨

Section : उद्देशक-८ नाग Translated Section : ઉદ્દેશક-૮ નાગ
Sutra Number : 552 Category : Ang-05
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] तेणं कालेणं तेणं समएणं जाव एवं वयासी–देवे णं भंते! महिड्ढीए जाव महेसक्खे अनंतरं चयं चइत्ता बिसरीरेसु नागेसु उववज्जेज्जा? हंता उववज्जेज्जा। से णं तत्थ अच्चिय-वंदिय-पूइय-सक्कारिय-सम्माणिए दिव्वे सच्चे सच्चोवाए सन्निहिय-पाडिहेरे यावि भवेज्जा? हंता भवेज्जा। से णं भंते! तओहिंतो अनंतरं उव्वट्टित्ता सिज्झेज्जा जाव सव्वदुक्खाणं अंतं करेज्जा? हंता सिज्झेज्जा जाव सव्वदुक्खाणं अंतं करेज्जा। देवे णं भंते! महिड्ढीए जाव महेसक्खे अनंतरं चयं चइत्ता बिसरीरेसु मणीसु उववज्जेज्जा? हंता उववज्जेज्जा। एवं चेव जहा नागाणं। देवे णं भंते! महिड्ढीए जाव महेसक्खे अनंतरं चयं चइत्ता बिसरीरेसु रुक्खेसु उववज्जेज्जा? हंता उववज्जेज्जा। एवं चेव, नवरं–इमं नाणत्तं जाव सन्निहियपाडिहेरे लाउल्लोइयमहिए यावि भवेज्जा? हंता भवेज्जा। सेसं तं चेव जाव सव्वदुक्खाणं अंतं करेज्जा।
Sutra Meaning : તે કાળે, તે સમયે યાવત્‌ ગૌતમસ્વામીએ આ પ્રમાણે કહ્યું – ભગવન્‌ ! મહર્દ્ધિક યાવત્‌ મહાસૌખ્ય દેવ ચ્યવીને અનંતર દ્વિશરીરી નાગોમાં ઉત્પન્ન થાય ? હા, ગૌતમ ! થાય. શું તે ત્યાં અર્ચિત, વંદિત, પૂજિત, વસ્ત્રાદિ દ્વારા સત્કારિત, વિનયાદિ દ્વારા સન્માનિત થાય છે? તે મુખ્ય દેવ રૂપે ગણાય? તેના વચનો સત્ય અને પ્રમાણભૂત ગણાય છે ? સંનિહિત થાય, મિત્ર દેવ તેનો મહિમા કરે ? હા, ગૌતમ ! નાગના ભવમાં તે અર્ચિત આદિ થાય. ભગવન્‌ ! તે ત્યાંથી ઉદ્વર્ત પામીને અનંતરભવે સિદ્ધ, બુદ્ધ યાવત્‌ અંતકર થાય ? હા, યાવત્‌ થાય. ભગવન્‌ ! મહર્દ્ધિક દેવ, યાવત્‌ દ્વિશરીરી મણીમાં ઉત્પન્ન થાય? એ પ્રમાણે જેમ ‘નાગ’માં કહ્યું તેમ જાણવુ. ભગવન્‌ ! મહર્દ્ધિક દેવ યાવત્‌ દ્વિશરીરી વૃક્ષોમાં ઉત્પન્ન થાય ? હા, થાય. શેષ વર્ણન નાગના વર્ણન સમાન કહેવું. વિશેષ એ કે – વૃક્ષ સંનિહિત પ્રાતિહારિક – મિત્ર દેવો દ્વારા તેનો મહિમા થાય છે. વૃક્ષની પીઠીકા પૂજિત થાય છે. બાકી પૂર્વવત્‌ યાવત્‌ તે સર્વ દુઃખનો અંત કરે છે.
Mool Sutra Transliteration : [sutra] tenam kalenam tenam samaenam java evam vayasi–deve nam bhamte! Mahiddhie java mahesakkhe anamtaram chayam chaitta bisariresu nagesu uvavajjejja? Hamta uvavajjejja. Se nam tattha achchiya-vamdiya-puiya-sakkariya-sammanie divve sachche sachchovae sannihiya-padihere yavi bhavejja? Hamta bhavejja. Se nam bhamte! Taohimto anamtaram uvvattitta sijjhejja java savvadukkhanam amtam karejja? Hamta sijjhejja java savvadukkhanam amtam karejja. Deve nam bhamte! Mahiddhie java mahesakkhe anamtaram chayam chaitta bisariresu manisu uvavajjejja? Hamta uvavajjejja. Evam cheva jaha naganam. Deve nam bhamte! Mahiddhie java mahesakkhe anamtaram chayam chaitta bisariresu rukkhesu uvavajjejja? Hamta uvavajjejja. Evam cheva, navaram–imam nanattam java sannihiyapadihere laulloiyamahie yavi bhavejja? Hamta bhavejja. Sesam tam cheva java savvadukkhanam amtam karejja.
Sutra Meaning Transliteration : Te kale, te samaye yavat gautamasvamie a pramane kahyum – bhagavan ! Maharddhika yavat mahasaukhya deva chyavine anamtara dvishariri nagomam utpanna thaya\? Ha, gautama ! Thaya. Shum te tyam archita, vamdita, pujita, vastradi dvara satkarita, vinayadi dvara sanmanita thaya chhe? Te mukhya deva rupe ganaya? Tena vachano satya ane pramanabhuta ganaya chhe\? Samnihita thaya, mitra deva teno mahima kare\? Ha, gautama ! Nagana bhavamam te archita adi thaya. Bhagavan ! Te tyamthi udvarta pamine anamtarabhave siddha, buddha yavat amtakara thaya\? Ha, yavat thaya. Bhagavan ! Maharddhika deva, yavat dvishariri manimam utpanna thaya? E pramane jema ‘naga’mam kahyum tema janavu. Bhagavan ! Maharddhika deva yavat dvishariri vrikshomam utpanna thaya\? Ha, thaya. Shesha varnana nagana varnana samana kahevum. Vishesha e ke – vriksha samnihita pratiharika – mitra devo dvara teno mahima thaya chhe. Vrikshani pithika pujita thaya chhe. Baki purvavat yavat te sarva duhkhano amta kare chhe.