Sutra Navigation: Bhagavati ( ભગવતી સૂત્ર )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1103880
Scripture Name( English ): Bhagavati Translated Scripture Name : ભગવતી સૂત્ર
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Gujarati
Chapter :

शतक-७

Translated Chapter :

શતક-૭

Section : उद्देशक-१० अन्यतीर्थिक Translated Section : ઉદ્દેશક-૧૦ અન્યતીર્થિક
Sutra Number : 380 Category : Ang-05
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] अत्थि णं भंते! अच्चित्ता वि पोग्गला ओभासंति? उज्जोवेंति? तवेंति? पभासेंति? हंता अत्थि। कयरे णं भंते! ते अच्चित्ता वि पोग्गला ओभासंति? उज्जोवेंति? तवेंति? पभासेंति? कालोदाई! कुद्धस्स अनगारस्स तेयलेस्सा निसट्ठा समाणी दूरं गता दूरं निपतति, देसं गता देसं निपतति, जहिं-जहिं च णं सा निपतति तहिं-तहिं च णं ते अचित्ता वि पोग्गला ओभासंति, उज्जोवेंति, तवेंति, पभासेंति। एतेणं कालोदाई! ते अचित्ता वि पोग्गला ओभासंति, उज्जोवेंति, तवेंति, पभासेंति। तए णं से कालोदाई अनगारे समणं भगवं महावीरं वंदइ नमंसइ, वंदित्ता नमंसित्ता बहूहिं चउत्थ-छट्ठट्ठम-दसम-दुवालसेहिं, मासद्धमासखमणेहिं विचित्तेहिं तवोकम्मेहिं अप्पाणं भावेमाणे विहरइ। तए णं से कालोदाई! अनगारे जाव चरमेहिं उस्सास-नीसासेहिं सिद्धे बुद्धे मुक्के परिनिव्वुडे सव्वदुक्खप्पहीने। सेवं भंते! सेवं भंते! त्ति।
Sutra Meaning : ભગવન્‌ ! અચિત પુદ્‌ગલો પણ પ્રકાશે છે, ઉદ્યોત કરે છે, તપે છે, પ્રભાસે છે ? હા, કાલોદાયી ! તેમ છે. ભગવન્‌ ! કયા અચિત પુદ્‌ગલો પ્રકાશે છે યાવત્‌ પ્રભાસે છે ? હે કાલોદાયી! ક્રુદ્ધ અણગારની તેજોલેશ્યા નીકળ્યા પછી દૂર જઈને દૂર દેશમાં પડે છે, જવા યોગ્ય દેશે જઈને તે દેશમાં પડે છે જ્યાં જ્યાં તે પડે છે, ત્યાં ત્યાં તે અચિત્ત પુદ્‌ગલો પણ પ્રકાશ – યુક્ત હોય છે યાવત્‌ પ્રભાસે છે. ત્યારે તે કાલોદાયી અણગારે શ્રમણ ભગવંત મહાવીરને વંદન – નમસ્કાર કર્યા.વાંદી, નમીને, ઘણા ઉપવાસ, છઠ્ઠ, અઠ્ઠમ વગેરે તપ દ્વારા યાવત્‌ પોતાના આત્માને ભાવિત કરતા, જેમ પહેલા શતકમાં કાલસ્યવેષીપુત્ર અણગારને કહ્યા, યાવત્‌ તેમ સર્વ દુઃખથી મુક્ત થયા. ભગવન્‌ ! આપ કહો છો, તેમ જ છે, તેમ જ છે
Mool Sutra Transliteration : [sutra] atthi nam bhamte! Achchitta vi poggala obhasamti? Ujjovemti? Tavemti? Pabhasemti? Hamta atthi. Kayare nam bhamte! Te achchitta vi poggala obhasamti? Ujjovemti? Tavemti? Pabhasemti? Kalodai! Kuddhassa anagarassa teyalessa nisattha samani duram gata duram nipatati, desam gata desam nipatati, jahim-jahim cha nam sa nipatati tahim-tahim cha nam te achitta vi poggala obhasamti, ujjovemti, tavemti, pabhasemti. Etenam kalodai! Te achitta vi poggala obhasamti, ujjovemti, tavemti, pabhasemti. Tae nam se kalodai anagare samanam bhagavam mahaviram vamdai namamsai, vamditta namamsitta bahuhim chauttha-chhatthatthama-dasama-duvalasehim, masaddhamasakhamanehim vichittehim tavokammehim appanam bhavemane viharai. Tae nam se kalodai! Anagare java charamehim ussasa-nisasehim siddhe buddhe mukke parinivvude savvadukkhappahine. Sevam bhamte! Sevam bhamte! Tti.
Sutra Meaning Transliteration : Bhagavan ! Achita pudgalo pana prakashe chhe, udyota kare chhe, tape chhe, prabhase chhe\? Ha, kalodayi ! Tema chhe. Bhagavan ! Kaya achita pudgalo prakashe chhe yavat prabhase chhe\? He kalodayi! Kruddha anagarani tejoleshya nikalya pachhi dura jaine dura deshamam pade chhe, java yogya deshe jaine te deshamam pade chhe jyam jyam te pade chhe, tyam tyam te achitta pudgalo pana prakasha – yukta hoya chhe yavat prabhase chhe. Tyare te kalodayi anagare shramana bhagavamta mahavirane vamdana – namaskara karyA.Vamdi, namine, ghana upavasa, chhaththa, aththama vagere tapa dvara yavat potana atmane bhavita karata, jema pahela shatakamam kalasyaveshiputra anagarane kahya, yavat tema sarva duhkhathi mukta thaya. Bhagavan ! Apa kaho chho, tema ja chhe, tema ja chhe