Sutra Navigation: Bhagavati ( ભગવતી સૂત્ર )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1103774 | ||
Scripture Name( English ): | Bhagavati | Translated Scripture Name : | ભગવતી સૂત્ર |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Gujarati |
Chapter : |
शतक-६ |
Translated Chapter : |
શતક-૬ |
Section : | उद्देशक-१ वेदना | Translated Section : | ઉદ્દેશક-૧ વેદના |
Sutra Number : | 274 | Category : | Ang-05 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] कतिविहे णं भंते! करणे पन्नत्ते? गोयमा! चउव्विहे करणे पन्नत्ते, तं जहा–मनकरणे, वइकरणे, कायकरणे, कम्मकरणे। नेरइयाणं भंते! कतिविहे करणे पन्नत्ते? गोयमा! चउव्विहे पन्नत्ते, तं जहा–मनकरणे, वइकरणे, कायकरणे, कम्मकरणे। एवं पंचिंदियाणं सव्वेसिं चउव्विहे करणे पन्नत्ते। एगिंदियाणं दुविहे–कायकरणे य, कम्मकरणे य। विगलिंदियाणं तिविहे–वइकरणे, कायकरणे, कम्मकरणे। नेरइयाणं भंते! किं करणओ असायं वेदनं वेदेंति? अकरणओ असायं वेदनं वेदेंति? गोयमा! नेरइया णं करणओ असायं वेदनं वेदेंति, नो अकरणओ असायं वेदनं वेदेंति। से केणट्ठेणं? गोयमा! नेरइया णं चउव्विहे करणे पन्नत्ते, तं जहा–मनकरणे, वइकरणे, कायकरणे, कम्मकरणे। इच्चेएणं चउव्विहेणं असुभेणं करणेणं नेरइया करणओ अस्सायं वेदनं वेदेंति, नो अकरणओ। से तेणट्ठेणं। असुरकुमारा णं किं करणओ? अकरणओ? गोयमा! करणओ, नो अकरणओ। से केणट्ठेणं? गोयमा! असुरकुमाराणं चउव्विहे करणे पन्नत्ते, तं जहा–मनकरणे, वइकरणे, कायकरणे, कम्मकरणे। इच्चेएणं सुभेणं करणेणं असुरकुमारा करणओ सातं वेदनं वेदेंति, नो अकरणओ। एवं जाव थणियकुमारा। पुढवीकाइयाणं एवामेव पुच्छा, नवरं– इच्चेएणं सुभासुभेणं करणेणं पुढविक्काइया करणओ वेमायाए वेदनं वेदेंति, नो अकरणओ। ओरालियसरीरा सव्वे सुभासुभेणं वेमायाए। देवा सुभेणं सायं। | ||
Sutra Meaning : | ભગવન્ ! કરણ કેટલા પ્રકારે છે? ગૌતમ ! ચાર. તે આ – મનકરણ, વચનકરણ, કાયકરણ, કર્મકરણ. ભગવન્ ! નૈરયિકોને કેટલા કરણ છે ? ચાર. મનકરણ આદિ ચાર. સર્વે પંચેન્દ્રિયોને ચાર કરણ છે. એકેન્દ્રિયોને બે છે – કાયકરણ અને કર્મકરણ. વિકલેન્દ્રિયોને ત્રણ – વચનકરણ, કાયકરણ, કર્મકરણ. ભગવન્ ! નૈરયિકો કરણથી અશાતા વેદના વેદે કે અકરણથી વેદે ? ગૌતમ ! નૈરયિક કરણથી અશાતા વેદના વેદે છે, અકરણથી નહીં. ભગવન્ ! એમ કેમ કહ્યું ? ગૌતમ ! નૈરયિકોને ચાર ભેદે કરણ કહ્યા – મન, વચન, કાય, કર્મ. આ ચારે અશુભ કરણો હોવાથી નૈરયિકો કરણથી અશાતા વેદના વેદે છે, અકરણથી નહીં. તેથી એમ કહ્યું કે નૈરયિક કરણથી અશાતા વેદના વેદે છે. અસુરકુમારો કરણથી શાતા વેદના વેદે કે અકરણથી ? ગૌતમ ! કરણથી શાતા વેદના વેદે, અકરણથી નહીં. ભગવન્ ! એમ કેમ કહ્યું કે અસુરકુમારો કરણથી શાતા વેદના વેદે ? ગૌતમ ! અસુરકુમારને ચાર ભેદે કરણ છે – મનકરણ, વચનકરણ,કાયકરણ અને કર્મકરણ. આ ચારે શુભ કરણથી અસુરકુમારો શાતા વેદના વેદે, અકરણથી નહીં. એ પ્રમાણે સ્તનિતકુમારો સુધી કહેવું. પૃથ્વીકાયિક વિશે પ્રશ્ન. હે ગૌતમ ! પૃથ્વીકાયિક જીવો કરણ દ્વારા વેદના વેદે છે, પણ અકરણ દ્વારા નહી. વિશેષતા એ કે – શુભાશુભ કરણ હોવાથી પૃથ્વીકાયિકો કરણથી વિમાત્રાએ વેદના વેદે છે. અકરણથી નહીં. ઔદારિક શરીરી બધા જીવો શુભાશુભ કરણથી વિમાત્રાએ ક્યારેક શાતા અને ક્યારેક અશાતા વેદના વેદે છે. ચારે પ્રકારના દેવો શુભ કરણથી સાતા વેદના વેદે છે. | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] kativihe nam bhamte! Karane pannatte? Goyama! Chauvvihe karane pannatte, tam jaha–manakarane, vaikarane, kayakarane, kammakarane. Neraiyanam bhamte! Kativihe karane pannatte? Goyama! Chauvvihe pannatte, tam jaha–manakarane, vaikarane, kayakarane, kammakarane. Evam pamchimdiyanam savvesim chauvvihe karane pannatte. Egimdiyanam duvihe–kayakarane ya, kammakarane ya. Vigalimdiyanam tivihe–vaikarane, kayakarane, kammakarane. Neraiyanam bhamte! Kim karanao asayam vedanam vedemti? Akaranao asayam vedanam vedemti? Goyama! Neraiya nam karanao asayam vedanam vedemti, no akaranao asayam vedanam vedemti. Se kenatthenam? Goyama! Neraiya nam chauvvihe karane pannatte, tam jaha–manakarane, vaikarane, kayakarane, kammakarane. Ichcheenam chauvvihenam asubhenam karanenam neraiya karanao assayam vedanam vedemti, no akaranao. Se tenatthenam. Asurakumara nam kim karanao? Akaranao? Goyama! Karanao, no akaranao. Se kenatthenam? Goyama! Asurakumaranam chauvvihe karane pannatte, tam jaha–manakarane, vaikarane, kayakarane, kammakarane. Ichcheenam subhenam karanenam asurakumara karanao satam vedanam vedemti, no akaranao. Evam java thaniyakumara. Pudhavikaiyanam evameva puchchha, navaram– ichcheenam subhasubhenam karanenam pudhavikkaiya karanao vemayae vedanam vedemti, no akaranao. Oraliyasarira savve subhasubhenam vemayae. Deva subhenam sayam. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Bhagavan ! Karana ketala prakare chhe? Gautama ! Chara. Te a – manakarana, vachanakarana, kayakarana, karmakarana. Bhagavan ! Nairayikone ketala karana chhe\? Chara. Manakarana adi chara. Sarve pamchendriyone chara karana chhe. Ekendriyone be chhe – kayakarana ane karmakarana. Vikalendriyone trana – vachanakarana, kayakarana, karmakarana. Bhagavan ! Nairayiko karanathi ashata vedana vede ke akaranathi vede\? Gautama ! Nairayika karanathi ashata vedana vede chhe, akaranathi nahim. Bhagavan ! Ema kema kahyum\? Gautama ! Nairayikone chara bhede karana kahya – mana, vachana, kaya, karma. A chare ashubha karano hovathi nairayiko karanathi ashata vedana vede chhe, akaranathi nahim. Tethi ema kahyum ke nairayika karanathi ashata vedana vede chhe. Asurakumaro karanathi shata vedana vede ke akaranathi\? Gautama ! Karanathi shata vedana vede, akaranathi nahim. Bhagavan ! Ema kema kahyum ke asurakumaro karanathi shata vedana vede\? Gautama ! Asurakumarane chara bhede karana chhe – manakarana, vachanakarana,kayakarana ane karmakarana. A chare shubha karanathi asurakumaro shata vedana vede, akaranathi nahim. E pramane stanitakumaro sudhi kahevum. Prithvikayika vishe prashna. He gautama ! Prithvikayika jivo karana dvara vedana vede chhe, pana akarana dvara nahi. Visheshata e ke – shubhashubha karana hovathi prithvikayiko karanathi vimatrae vedana vede chhe. Akaranathi nahim. Audarika shariri badha jivo shubhashubha karanathi vimatrae kyareka shata ane kyareka ashata vedana vede chhe. Chare prakarana devo shubha karanathi sata vedana vede chhe. |