Sutra Navigation: Bhagavati ( ભગવતી સૂત્ર )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1103746
Scripture Name( English ): Bhagavati Translated Scripture Name : ભગવતી સૂત્ર
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Gujarati
Chapter :

शतक-५

Translated Chapter :

શતક-૫

Section : उद्देशक-६ आयु Translated Section : ઉદ્દેશક-૬ આયુ
Sutra Number : 246 Category : Ang-05
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] पुरिसे णं भंते! धणुं परामुसइ, परामुसित्ता उसुं परामुसइ, परामुसित्ता ठाणं ठाइ, ठिच्चा आयत-कण्णातयं उसुं करेति, उड्ढं वेहासं उसुं उव्विहइ। तए णं से उसूं उड्ढं वेहासं उव्विहिए समाणे जाइं तत्थ पाणाइं भूयाइं जीवाइं सत्ताइं अभिहणइ वत्तेति लेसेति संघाएइ संघट्टेति परितावेइ किलामेइ, ठाणाओ ठाणं संकामेइ, जीवियाओ ववरोवेइ। तए णं भंते! से पुरिसे कतिकिरिए? गोयमा! जावं च णं से पुरिसे धनुं परामुसइ, उसुं परामुसइ, ठाणं ठाइ, आयतकण्णातयं उसुं करेंति, उड्ढं वेहासं उसुं उव्विहइ, तावं च णं से पुरिसे काइयाए अहिगरणियाए, पाओसियाए, पारिया-वणियाए, पाणाइवायकिरियाए–पंचहिं किरियाहिं पुट्ठे। जेसिं पि य णं जीवाणं सरीरेहिं धणू निव्वत्तिए ते वि य णं जीवा काइयाए जाव पंचहिं किरियाहिं पुट्ठा। एवं धणुपुट्ठे पंचहिं किरियाहिं, जीवा पंचहिं, ण्हारू पंचहिं, उसू पंचहिं– सरे, पत्तणे, फले, ण्हारू पंचहिं।
Sutra Meaning : સૂત્ર– ૨૪૬. ભગવન્‌ ! પુરુષ, ધનુષને ગ્રહણ કરે, કરીને બાણને ગ્રહણ કરે, કરીને સ્થાને બેસે, બેસીને ધનુષને કાન સુધી ખેંચે, ખેંચીને ઉંચે આકાશમાં બાણને ફેંકે, પછી ઊંચે આકાશમાં ફેંકાયેલ બાણ, ત્યાં પ્રાણ, ભૂત, જીવ કે સત્વોને હણે – શરીર સંકોચે – શ્લિષ્ટ કરે – સંઘટ્ટે – સંઘાત કરે – પરિતાપે – ક્લાંત કરે – એક સ્થાનેથી બીજા સ્થાને લઈ જાય કે જીવિતથી ચ્યુત કરે. તો તેને કેટલી ક્રિયા લાગે ? ગૌતમ ! યાવત્‌ તે પુરુષ ધનુષને ગ્રહણ કરે, યાવત્‌ બાણ ફેંકે ત્યાં સુધી તે પુરુષ કાયિકી આદિ પાંચે ક્રિયાને કરે. જે જીવોના શરીર દ્વારા ધનુષ બનેલ છે, તે જીવોને પણ કાયિકી આદિ પાંચે ક્રિયા સ્પર્શે. એ રીતે ધનુપૃષ્ઠને, જીવાને, સ્નાયુને, બાણને, શર – પત્ર – ફળ આદિ બધાને પાંચે પાંચ ક્રિયાઓ સ્પર્શે છે. સૂત્ર– ૨૪૭. ભગવન્‌ ! હવે તે બાણ, પોતાની ગુરુતાથી, ભારેપણુથી તથાગુરુતા અને ભારેપણુથી – તે બાણ સ્વભાવથી નીચે પડતું હોય ત્યારે ત્યાં પ્રાણોને યાવત્‌ જીવિતથી ચ્યુત કરે ત્યારે તે પુરુષને કેટલી ક્રિયા લાગે ? ગૌતમ ! યાવત્‌ તે બાણ પોતાની ગુરુતાથી યાવત્‌ જીવિતથી ચ્યુત કરે ત્યારે તે પુરુષ કાયિકી આદિ ચાર ક્રિયાને સ્પર્શે. જે જીવોના શરીરથી ધનુષ બનેલ છે, તે જીવો પણ ચાર ક્રિયાને સ્પર્શે. જીવા, સ્નાયુ ચાર ક્રિયાને અને બાણ, શર, પત્ર, ફળ પાંચે ક્રિયાને સ્પર્શે. બાણના અવગ્રહમાં જે જીવો આવે, તે જીવો પણ કાયિકી આદિ પાંચ ક્રિયાને સ્પર્શે. સૂત્ર સંદર્ભ– ૨૪૬, ૨૪૭
Mool Sutra Transliteration : [sutra] purise nam bhamte! Dhanum paramusai, paramusitta usum paramusai, paramusitta thanam thai, thichcha ayata-kannatayam usum kareti, uddham vehasam usum uvvihai. Tae nam se usum uddham vehasam uvvihie samane jaim tattha panaim bhuyaim jivaim sattaim abhihanai vatteti leseti samghaei samghatteti paritavei kilamei, thanao thanam samkamei, jiviyao vavarovei. Tae nam bhamte! Se purise katikirie? Goyama! Javam cha nam se purise dhanum paramusai, usum paramusai, thanam thai, ayatakannatayam usum karemti, uddham vehasam usum uvvihai, tavam cha nam se purise kaiyae ahigaraniyae, paosiyae, pariya-vaniyae, panaivayakiriyae–pamchahim kiriyahim putthe. Jesim pi ya nam jivanam sarirehim dhanu nivvattie te vi ya nam jiva kaiyae java pamchahim kiriyahim puttha. Evam dhanuputthe pamchahim kiriyahim, jiva pamchahim, nharu pamchahim, usu pamchahim– sare, pattane, phale, nharu pamchahim.
Sutra Meaning Transliteration : Sutra– 246. Bhagavan ! Purusha, dhanushane grahana kare, karine banane grahana kare, karine sthane bese, besine dhanushane kana sudhi khemche, khemchine umche akashamam banane phemke, pachhi umche akashamam phemkayela bana, tyam prana, bhuta, jiva ke satvone hane – sharira samkoche – shlishta kare – samghatte – samghata kare – paritape – klamta kare – eka sthanethi bija sthane lai jaya ke jivitathi chyuta kare. To tene ketali kriya lage\? Gautama ! Yavat te purusha dhanushane grahana kare, yavat bana phemke tyam sudhi te purusha kayiki adi pamche kriyane kare. Je jivona sharira dvara dhanusha banela chhe, te jivone pana kayiki adi pamche kriya sparshe. E rite dhanuprishthane, jivane, snayune, banane, shara – patra – phala adi badhane pamche pamcha kriyao sparshe chhe. Sutra– 247. Bhagavan ! Have te bana, potani gurutathi, bharepanuthi tathaguruta ane bharepanuthi – te bana svabhavathi niche padatum hoya tyare tyam pranone yavat jivitathi chyuta kare tyare te purushane ketali kriya lage\? Gautama ! Yavat te bana potani gurutathi yavat jivitathi chyuta kare tyare te purusha kayiki adi chara kriyane sparshe. Je jivona sharirathi dhanusha banela chhe, te jivo pana chara kriyane sparshe. Jiva, snayu chara kriyane ane bana, shara, patra, phala pamche kriyane sparshe. Banana avagrahamam je jivo ave, te jivo pana kayiki adi pamcha kriyane sparshe. Sutra samdarbha– 246, 247