Sutra Navigation: Bhagavati ( ભગવતી સૂત્ર )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1103736 | ||
Scripture Name( English ): | Bhagavati | Translated Scripture Name : | ભગવતી સૂત્ર |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Gujarati |
Chapter : |
शतक-५ |
Translated Chapter : |
શતક-૫ |
Section : | उद्देशक-४ शब्द | Translated Section : | ઉદ્દેશક-૪ શબ્દ |
Sutra Number : | 236 | Category : | Ang-05 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] पभू णं भंते! अनुत्तरोववाइया देवा तत्थगया चेव समाणा इहगएणं केवलिणा सद्धिं आलावं वा, संलावं वा करेत्तए? हंता पभू। से केणट्ठेणं भंते! एवं वुच्चइ–पभू णं अनुत्तरोववाइया देवा तत्थगया चेव समाणा इहगएणं केवलिणा सद्धिं आलावं वा, संलावं वा करेत्तए? गोयमा! जण्णं अनुत्तरोववाइया देवा तत्थगया चेव समाणा अट्ठं वा हेउं वा पसिणं वा कारणं वा वागरणं वा पुच्छंति, तण्णं इहगए केवली अट्ठे वा हेउं वा पसिणं वा कारणं वा वागरणं वा वागरेइ। से तेणट्ठेणं गोयमा! एवं वुच्चइ–पभू णं अनुत्तरोववाइया देवा तत्थगया चेव समाणा इहगएणं केवलिणा सद्धिं आलावं वा, संलावं वा करेत्तए। जण्णं भंते! इहगए केवली अट्ठं वा हेउं वा पसिणं वा कारणं वा वागरणं वा वागरेइ, तण्णं अनुत्तरोववाइया देवा तत्थगया चेव समाणा जाणंति-पासंति? हंता जाणंति-पासंति। से केणट्ठेणं भंते! एवं वुच्चइ–जण्णं इहगए केवली अट्ठं वा हेउं वा पसिणं वा कारणं वा वागरणं वा वागरेइ, तण्णं अनुत्तरोववाइया देवा तत्थगया चेव समाणा जाणंति-पासंति? गोयमा! तेसि णं देवाणं अनंताओ मनोदव्ववग्गणाओ लद्धाओ पत्ताओ अभिसमन्नागयाओ भवंति। से तेणट्ठेणं गोयमा! एवं वुच्चइ–जण्णं इहगए केवली अट्ठं वा हेउं वा पसिणं वा कारणं वा वागरणं वा वागरेइ, तण्णं अनुत्तरोववाइया देवा तत्थगया चेव समाणा जाणंति-पासंति। | ||
Sutra Meaning : | ભગવન્ ! અનુત્તરોપપાતિક દેવો ત્યાં ઉત્પન્ન થઈને કેવલિ સાથે આલાપ – સંલાપ કરી શકે ? હા, કરી શકે. ભગવન્ !એમ કેમ કહ્યું કે અનુત્તરોપપાતિક દેવો કેવલિ સાથે આલાપ – સંલાપ કરી શકે ? ગૌતમ ! અનુત્તરોપપાતિક દેવો ત્યાં રહીને અર્થ, હેતુ, પ્રશ્ન, વ્યાકરણ કે કારણને પૂછે છે, ત્યારે અહીં રહેલ કેવલિ, તે અર્થ યાવત્ કારણનો ઉત્તર આપે છે, તેથી પૂર્વવત્ કહ્યું છે. ભગવન્ ! જ્યારે અહીં રહેલ કેવલિ અર્થ યાવત્ ઉત્તર આપે, ત્યારે અનુત્તરોપપાતિક દેવો ત્યાં રહીને જાણે, જુએ ? હા, ગૌતમ ! તે દેવો ત્યાં રહીને જાણે અને જુએ. ભગવન્ !એમ કેમ કહ્યું ? ગૌતમ ! તે દેવોને અનંત મનોદ્રવ્યવર્ગણા લબ્ધ, પ્રાપ્ત, અભિસન્મુખ હોય છે. તેથી જ્યારે અહીં રહેલ કેવલિ જે કહે તેને યાવત્ તેઓ જાણે અને જુએ. | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] pabhu nam bhamte! Anuttarovavaiya deva tatthagaya cheva samana ihagaenam kevalina saddhim alavam va, samlavam va karettae? Hamta pabhu. Se kenatthenam bhamte! Evam vuchchai–pabhu nam anuttarovavaiya deva tatthagaya cheva samana ihagaenam kevalina saddhim alavam va, samlavam va karettae? Goyama! Jannam anuttarovavaiya deva tatthagaya cheva samana attham va heum va pasinam va karanam va vagaranam va puchchhamti, tannam ihagae kevali atthe va heum va pasinam va karanam va vagaranam va vagarei. Se tenatthenam goyama! Evam vuchchai–pabhu nam anuttarovavaiya deva tatthagaya cheva samana ihagaenam kevalina saddhim alavam va, samlavam va karettae. Jannam bhamte! Ihagae kevali attham va heum va pasinam va karanam va vagaranam va vagarei, tannam anuttarovavaiya deva tatthagaya cheva samana janamti-pasamti? Hamta janamti-pasamti. Se kenatthenam bhamte! Evam vuchchai–jannam ihagae kevali attham va heum va pasinam va karanam va vagaranam va vagarei, tannam anuttarovavaiya deva tatthagaya cheva samana janamti-pasamti? Goyama! Tesi nam devanam anamtao manodavvavagganao laddhao pattao abhisamannagayao bhavamti. Se tenatthenam goyama! Evam vuchchai–jannam ihagae kevali attham va heum va pasinam va karanam va vagaranam va vagarei, tannam anuttarovavaiya deva tatthagaya cheva samana janamti-pasamti. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Bhagavan ! Anuttaropapatika devo tyam utpanna thaine kevali sathe alapa – samlapa kari shake\? Ha, kari shake. Bhagavan !Ema kema kahyum ke anuttaropapatika devo kevali sathe alapa – samlapa kari shake\? Gautama ! Anuttaropapatika devo tyam rahine artha, hetu, prashna, vyakarana ke karanane puchhe chhe, tyare ahim rahela kevali, te artha yavat karanano uttara ape chhe, tethi purvavat kahyum chhe. Bhagavan ! Jyare ahim rahela kevali artha yavat uttara ape, tyare anuttaropapatika devo tyam rahine jane, jue\? Ha, gautama ! Te devo tyam rahine jane ane jue. Bhagavan !Ema kema kahyum\? Gautama ! Te devone anamta manodravyavargana labdha, prapta, abhisanmukha hoya chhe. Tethi jyare ahim rahela kevali je kahe tene yavat teo jane ane jue. |