Sutra Navigation: Bhagavati ( ભગવતી સૂત્ર )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1103727
Scripture Name( English ): Bhagavati Translated Scripture Name : ભગવતી સૂત્ર
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Gujarati
Chapter :

शतक-५

Translated Chapter :

શતક-૫

Section : उद्देशक-४ शब्द Translated Section : ઉદ્દેશક-૪ શબ્દ
Sutra Number : 227 Category : Ang-05
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] से नूनं भंते! हरिनेगमेसी सक्कदूए इत्थीगब्भं संहरमाणे किं गब्भाओ गब्भं साहरइ? गब्भाओ जोणिं साहरइ? जोणीओ गब्भं साहरइ? जोणीओ जोणिं साहरइ? गोयमा! नो गब्भाओ गब्भं साहरइ, नो गब्भाओ जोणिं साहरइ, नो जोणीओ जोणिं साहरइ, परामुसिय-परामुसिय अव्वाबाहेणं अव्वाबाहं जोणीओ गब्भं साहरइ। पभू णं भंते! हरिनेगमेसी सक्कदूए इत्थीगब्भं नहसिरंसि वा, रोमकूवंसि वा साहरित्तए वा? नीहरित्तए वा? हंता पभू, नो चेव णं तस्स गब्भस्स किंचि आबाहं वा विवाहं वा उप्पाएज्जा, छविच्छेदं पुण करेज्जा। एसुहुमं च णं साहरेज्ज वा, नीहरेज्ज वा।
Sutra Meaning : ભગવન્‌ ! શક્રનો દૂત હરિણેગમેષી દેવ, સ્ત્રીના ગર્ભનું સંહરણ કરતો ૧. શું એક સ્ત્રીનાં ગર્ભાશયમાંથી ગર્ભને લઈને બીજી સ્ત્રીના ગર્ભમાં સંહરે ? કે ૨. ગર્ભથી યોનિ માર્ગે સંહરે, કે ૩. યોનિથી ગર્ભમાં સંહરે ? કે ૪. યોનિ દ્વારા ગર્ભને બહાર કાઢીને બીજી સ્ત્રીની યોનિ દ્વારા ગર્ભાશયમાં સંહરે – મૂકે.? હે ગૌતમ ! તે ગર્ભથી ગર્ભમાં ન સંહરે, ગર્ભથી યોનિમાં ન સંહરે, યોનિથી યોનિ દ્વારા ન સંહરે. પણ પોતાના હાથે ગર્ભને સ્પર્શી, ગર્ભને પીડા ન થાય તે રીતે યોનિ દ્વારા ગર્ભને બહાર કાઢીને બીજી સ્ત્રીના ગર્ભાશયમાં મૂકે. ભગવન્‌ ! શક્રનો દૂત હરિણેગમેષી સ્ત્રીના ગર્ભને નખની ટોચથી કે રુંવાળાના છિદ્ર વાટે અંદર મૂકવા કે બહાર કાઢવા સમર્થ છે ? હા, સમર્થ છે. તે ગર્ભને કંઈપણ ઓછી કે વધુ પીડા દેતો નથી. તે ગર્ભનો છેદ કરી, ઘણો સૂક્ષ્મ કરી અંદર મૂકે કે બહાર કાઢે છે.
Mool Sutra Transliteration : [sutra] se nunam bhamte! Harinegamesi sakkadue itthigabbham samharamane kim gabbhao gabbham saharai? Gabbhao jonim saharai? Jonio gabbham saharai? Jonio jonim saharai? Goyama! No gabbhao gabbham saharai, no gabbhao jonim saharai, no jonio jonim saharai, paramusiya-paramusiya avvabahenam avvabaham jonio gabbham saharai. Pabhu nam bhamte! Harinegamesi sakkadue itthigabbham nahasiramsi va, romakuvamsi va saharittae va? Niharittae va? Hamta pabhu, no cheva nam tassa gabbhassa kimchi abaham va vivaham va uppaejja, chhavichchhedam puna karejja. Esuhumam cha nam saharejja va, niharejja va.
Sutra Meaning Transliteration : Bhagavan ! Shakrano duta harinegameshi deva, strina garbhanum samharana karato 1. Shum eka strinam garbhashayamamthi garbhane laine biji strina garbhamam samhare\? Ke 2. Garbhathi yoni marge samhare, ke 3. Yonithi garbhamam samhare\? Ke 4. Yoni dvara garbhane bahara kadhine biji strini yoni dvara garbhashayamam samhare – muke.? He gautama ! Te garbhathi garbhamam na samhare, garbhathi yonimam na samhare, yonithi yoni dvara na samhare. Pana potana hathe garbhane sparshi, garbhane pida na thaya te rite yoni dvara garbhane bahara kadhine biji strina garbhashayamam muke. Bhagavan ! Shakrano duta harinegameshi strina garbhane nakhani tochathi ke rumvalana chhidra vate amdara mukava ke bahara kadhava samartha chhe\? Ha, samartha chhe. Te garbhane kamipana ochhi ke vadhu pida deto nathi. Te garbhano chheda kari, ghano sukshma kari amdara muke ke bahara kadhe chhe.