Sutra Navigation: Sthanang ( સ્થાનાંગ સૂત્ર )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1102888
Scripture Name( English ): Sthanang Translated Scripture Name : સ્થાનાંગ સૂત્ર
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Gujarati
Chapter :

स्थान-१०

Translated Chapter :

સ્થાન-૧૦

Section : Translated Section :
Sutra Number : 888 Category : Ang-03
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] दसविधा लोगट्ठिती पन्नत्ता, तं जहा– १. जण्णं जीवा उद्दाइत्ता-उद्दाइत्ता तत्थेव-तत्थेव भुज्जो-भुज्जो पच्चायंति–एवंप्पेगा लोगट्ठिती पन्नत्ता। २. जण्णं जीवाणं सया समितं पावे कम्मे कज्जति–एवंप्पेगा लोगट्ठिती पन्नत्ता। ३. जण्णं जीवाणं सया समितं मोहणिज्जे पावे कम्मे कज्जति–एवंप्पेगा लोगट्ठिती पन्नत्ता। ४. न एवं भूतं वा भव्वं वा भविस्सति वा जं जीवा अजीवा भविस्संति, अजीवा वा जीवा भविस्संति–एवंप्पेगा लोगट्ठिती पन्नत्ता। ५. न एवं भूतं वा भव्वं वा भविस्सति वा जं तसा पाणा वोच्छिज्जिस्संति ‘थावरा पाणा भविस्संति’, थावरा पाणा वोच्छिज्जिस्संति तसा पाणा भविस्संति–एवंप्पेगा लोगट्ठिती पन्नत्ता। ६. न एवं भूतं वा भव्वं वा भविस्सति वा जं लोगे अलोगे भविस्सति, अलोगे वा लोगे भविस्सति–एवंप्पेगा लोगट्ठिती पन्नत्ता। ७. न एवं भूतं वा भव्वं वा भविस्सति वा जं लोए अलोए पविस्सति, अलोए वा लोए पविस्सति–एवंप्पेगा लोगट्ठिती पन्नत्ता। ८. जाव ताव लोगे ताव ताव जीवा, ‘जाव ताव’ जीवा ताव ताव लोए–एवंप्पेगा लोगट्ठिती पन्नत्ता। ९. जाव ताव जीवाण य पोग्गलाण य गतिपरियाए ताव ताव लोए, जाव ताव लोगे ताव ताव जीवाण य पोग्गलाण य गति परियाए एवंप्पेगा लोगट्ठिती पन्नत्ता। १०. सव्वेसुवि णं लोगंतेसु अबद्धपासपुट्ठा पोग्गला लुक्खत्ताए कज्जंति, जेणं जीवा य पोग्गला य नो संचायंति बहिया लोगंता गमणयाए–एवंप्पेगा लोगट्ठिती पन्नत्ता।
Sutra Meaning : લોક સ્થિતિ અર્થાત લોકનો સ્વભાવ દશ ભેદે કહેલ છે – (૧) જે લોકમાં જીવો મરી મરીને ત્યાં ત્યાં જ વારંવાર ઉત્પન્ન થાય છે એ પ્રમાણે એક લોકસ્થિતિ કહી. (૨) જે જીવોને પ્રવાહથી નિરંતર પાપકર્મ બંધાય છે, એ પ્રમાણે એક લોકસ્થિતિ કહી છે. (૩) જે જીવોને પ્રવાહથી નિરંતર મોહનીય પાપકર્મ બંધાય છે, એમ એક લોકસ્થિતિ કહી છે. (૪) એમ થયું નથી, થતું નથી, થશે નહીં, જે જીવો અજીવો થશે કે અજીવો જીવો થશે એવી એક લોકસ્થિતિ. (૫) એમ થયું નથી, થતું નથી, થશે નહીં કે જે ત્રસજીવોનો વ્યવચ્છેદ થશે, સ્થાવર જીવોનો વ્યવચ્છેદ થશે અથવા સ્થાવર જીવો ત્રસરૂપે થશે એ પ્રમાણે પણ એક લોક સ્થિતિ છે. (૬) એવું થયું નથી, થશે નહીં કે જે લોક અલોક થશે, અલોક લોક થઈ જશે, એવી એક લોકસ્થિતિ કહી છે. (૭) એવું થયું નથી, થતું નથી, થશે નહીં કે – જે લોક અલોકમાં પ્રવેશશે અથવા અલોક લોકમાં પ્રવેશશે એવી એક લોક સ્થિતિ કહી છે. (૮) જેટલા ક્ષેત્રમાં લોક છે તેટલા ક્ષેત્રમાં જીવો છે, જેટલામાં જીવો છે તેટલામાં લોક છે એવી એક લોક સ્થિતિ છે. (૯) જ્યાં સુધી જીવો અને પુદ્‌ગલોનો ગતિપર્યાય છે ત્યાં સુધી લોક છે, જ્યાં સુધી લોક છે ત્યાં સુધી જીવો અને પુદ્‌ગલોનો ગતિ પર્યાય છે એમ એક લોકસ્થિતિ છે. (૧૦) બધા લોકાંતમાં અબદ્ધ પાર્શ્વસ્પૃષ્ટ પુદ્‌ગલો રૂક્ષતાએ પરિણમે છે, જેથી જીવો તથા પુદ્‌ગલો લોકાંતથી બહાર જવા સમર્થ ન થાય તે લોકસ્થિતિ.
Mool Sutra Transliteration : [sutra] dasavidha logatthiti pannatta, tam jaha– 1. Jannam jiva uddaitta-uddaitta tattheva-tattheva bhujjo-bhujjo pachchayamti–evamppega logatthiti pannatta. 2. Jannam jivanam saya samitam pave kamme kajjati–evamppega logatthiti pannatta. 3. Jannam jivanam saya samitam mohanijje pave kamme kajjati–evamppega logatthiti pannatta. 4. Na evam bhutam va bhavvam va bhavissati va jam jiva ajiva bhavissamti, ajiva va jiva bhavissamti–evamppega logatthiti pannatta. 5. Na evam bhutam va bhavvam va bhavissati va jam tasa pana vochchhijjissamti ‘thavara pana bhavissamti’, thavara pana vochchhijjissamti tasa pana bhavissamti–evamppega logatthiti pannatta. 6. Na evam bhutam va bhavvam va bhavissati va jam loge aloge bhavissati, aloge va loge bhavissati–evamppega logatthiti pannatta. 7. Na evam bhutam va bhavvam va bhavissati va jam loe aloe pavissati, aloe va loe pavissati–evamppega logatthiti pannatta. 8. Java tava loge tava tava jiva, ‘java tava’ jiva tava tava loe–evamppega logatthiti pannatta. 9. Java tava jivana ya poggalana ya gatipariyae tava tava loe, java tava loge tava tava jivana ya poggalana ya gati pariyae evamppega logatthiti pannatta. 10. Savvesuvi nam logamtesu abaddhapasaputtha poggala lukkhattae kajjamti, jenam jiva ya poggala ya no samchayamti bahiya logamta gamanayae–evamppega logatthiti pannatta.
Sutra Meaning Transliteration : Loka sthiti arthata lokano svabhava dasha bhede kahela chhe – (1) je lokamam jivo mari marine tyam tyam ja varamvara utpanna thaya chhe e pramane eka lokasthiti kahi. (2) je jivone pravahathi niramtara papakarma bamdhaya chhe, e pramane eka lokasthiti kahi chhe. (3) je jivone pravahathi niramtara mohaniya papakarma bamdhaya chhe, ema eka lokasthiti kahi chhe. (4) ema thayum nathi, thatum nathi, thashe nahim, je jivo ajivo thashe ke ajivo jivo thashe evi eka lokasthiti. (5) ema thayum nathi, thatum nathi, thashe nahim ke je trasajivono vyavachchheda thashe, sthavara jivono vyavachchheda thashe athava sthavara jivo trasarupe thashe e pramane pana eka loka sthiti chhe. (6) evum thayum nathi, thashe nahim ke je loka aloka thashe, aloka loka thai jashe, evi eka lokasthiti kahi chhe. (7) evum thayum nathi, thatum nathi, thashe nahim ke – je loka alokamam praveshashe athava aloka lokamam praveshashe evi eka loka sthiti kahi chhe. (8) jetala kshetramam loka chhe tetala kshetramam jivo chhe, jetalamam jivo chhe tetalamam loka chhe evi eka loka sthiti chhe. (9) jyam sudhi jivo ane pudgalono gatiparyaya chhe tyam sudhi loka chhe, jyam sudhi loka chhe tyam sudhi jivo ane pudgalono gati paryaya chhe ema eka lokasthiti chhe. (10) badha lokamtamam abaddha parshvasprishta pudgalo rukshatae pariname chhe, jethi jivo tatha pudgalo lokamtathi bahara java samartha na thaya te lokasthiti.