Sutra Navigation: Sthanang ( સ્થાનાંગ સૂત્ર )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1102786
Scripture Name( English ): Sthanang Translated Scripture Name : સ્થાનાંગ સૂત્ર
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Gujarati
Chapter :

स्थान-८

Translated Chapter :

સ્થાન-૮

Section : Translated Section :
Sutra Number : 786 Category : Ang-03
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] अट्ठहिं ठाणेहिं सम्मं घडितव्वं जतितव्वं परक्कमितव्वं अस्सिं च णं अट्ठे नो पमाएतव्वं भवति– १. असुयाणं धम्माणं सम्मं सुणणताए अब्भुट्ठेतव्वं भवति। २. सुताणं धम्माणं ओगिण्हणयाए उवधारणयाए अब्भुट्ठेतव्वं भवति। ३. नवाणं कम्माणं संजमेणमकरणताए अब्भुट्ठेयव्वं भवति। ४. पोराणाणं कम्माणं तवसा विगिंचणताए विसोहणताए अब्भुट्ठेतव्वं भवति। ५. असंगिहीतपरिजणस्स संगिण्हणताए अब्भुट्ठेयव्वं भवति। ६. सेहं आयारगोयरं गाहणताए अब्भुट्ठेयव्वं भवति। ७. गिलाणस्स अगिलाए वेयावच्चकरणताए अब्भुट्ठेयव्वं भवति। ८. साहम्मियाणमधिकरणंसि उप्पन्नंसि तत्थ अनिस्सितोवस्सितो अपक्खग्गाही मज्झत्थभावभूते कह णु साहम्मिया अप्पसद्दा अप्पज्झंज्झा अप्पतुमंतुमा? उवसामणताए अब्भुट्ठेयव्वं भवति।
Sutra Meaning : સૂત્ર– ૭૮૬. આઠ સ્થાનોમાં સમ્યક્‌ રીતે પ્રવર્તન, પ્રયત્ન અને પરાક્રમ કરવું જોઈએ, પણ પ્રમાદ કરવો ન જોઈએ (૧) ન સાંભળેલા શ્રુતધર્મોને સમ્યક્‌ સાંભળવા માટે ઉદ્યમ કરવો. (૨) સાંભળેલ ધર્મોને અવધારણ કરવા ને વિસરાય નહીં તેવા દૃઢ કરવા ઉદ્યમ કરવો. (૩) પાપકર્મોને ન કરવા માટે સંયમ વડે ઉદ્યમ કરવો. (૪) પૂર્વ સંચિત કર્મોને ખપાવવા અને વિશોધન કરવા માટે તપ વડે ઉદ્યમ કરવો. (૫) અસંગૃહિત પરિણતના સંગ્રહ માટે ઉદ્યમ કરવો. (૬) શૈક્ષને આચાર ગોચર શીખવવાને ઉદ્યમ કરવો. (૭) ગ્લાનને અગ્લાન કરવા વૈયાવચ્ચ કરવા માટે ઉદ્યમ કરવો. (૮) સાધર્મિકમાં કલહ ઉત્પન્ન થતા તેમાં અનિશ્રિત ઉપશ્રિત અપક્ષગ્રાહી મધ્યસ્થભાવભૂત અને સાધર્મિકોમાં અલ્પ શબ્દ, અલ્પકલહ, અલ્પ તું – તું કેમ થાય તે વિચારી ઉપશાંત કરવા ઉદ્યમ કરવો. સૂત્ર– ૭૮૭. મહાશુક્ર અને સહસ્રાર કલ્પમાં વિમાનો ૮૦૦ યોજન ઊંચા છે. સૂત્ર– ૭૮૮. અર્હત્‌ અરિષ્ટનેમિને દેવ – મનુષ્ય – અસુરની પર્ષદામાં કોઈ વાદમાં જીતે નહીં એવી ઉત્કૃષ્ટ ૮૦૦ વાદી મુનિઓની સંપદા હતી. સૂત્ર સંદર્ભ– ૭૮૬–૭૮૮
Mool Sutra Transliteration : [sutra] atthahim thanehim sammam ghaditavvam jatitavvam parakkamitavvam assim cha nam atthe no pamaetavvam bhavati– 1. Asuyanam dhammanam sammam sunanatae abbhutthetavvam bhavati. 2. Sutanam dhammanam oginhanayae uvadharanayae abbhutthetavvam bhavati. 3. Navanam kammanam samjamenamakaranatae abbhuttheyavvam bhavati. 4. Porananam kammanam tavasa vigimchanatae visohanatae abbhutthetavvam bhavati. 5. Asamgihitaparijanassa samginhanatae abbhuttheyavvam bhavati. 6. Seham ayaragoyaram gahanatae abbhuttheyavvam bhavati. 7. Gilanassa agilae veyavachchakaranatae abbhuttheyavvam bhavati. 8. Sahammiyanamadhikaranamsi uppannamsi tattha anissitovassito apakkhaggahi majjhatthabhavabhute Kaha nu sahammiya appasadda appajjhamjjha appatumamtuma? Uvasamanatae abbhuttheyavvam bhavati.
Sutra Meaning Transliteration : Sutra– 786. Atha sthanomam samyak rite pravartana, prayatna ane parakrama karavum joie, pana pramada karavo na joie (1) na sambhalela shrutadharmone samyak sambhalava mate udyama karavo. (2) sambhalela dharmone avadharana karava ne visaraya nahim teva dridha karava udyama karavo. (3) papakarmone na karava mate samyama vade udyama karavo. (4) purva samchita karmone khapavava ane vishodhana karava mate tapa vade udyama karavo. (5) asamgrihita parinatana samgraha mate udyama karavo. (6) shaikshane achara gochara shikhavavane udyama karavo. (7) glanane aglana karava vaiyavachcha karava mate udyama karavo. (8) sadharmikamam kalaha utpanna thata temam anishrita upashrita apakshagrahi madhyasthabhavabhuta ane sadharmikomam alpa shabda, alpakalaha, alpa tum – tum kema thaya te vichari upashamta karava udyama karavo. Sutra– 787. Mahashukra ane sahasrara kalpamam vimano 800 yojana umcha chhe. Sutra– 788. Arhat arishtanemine deva – manushya – asurani parshadamam koi vadamam jite nahim evi utkrishta 800 vadi munioni sampada hati. Sutra samdarbha– 786–788