Sutra Navigation: Sthanang ( સ્થાનાંગ સૂત્ર )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1102224
Scripture Name( English ): Sthanang Translated Scripture Name : સ્થાનાંગ સૂત્ર
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Gujarati
Chapter :

स्थान-३

Translated Chapter :

સ્થાન-૩

Section : उद्देशक-४ Translated Section : ઉદ્દેશક-૪
Sutra Number : 224 Category : Ang-03
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] तिहिं ठाणेहिं समये निग्गंथे महानिज्जरे महापज्जवसाणे भवति, तं जहा– १. कया णं अहं अप्पं वा बहुयं वा सुयं अहिज्जिस्सामि? २. कया णं अहं एकल्लविहारपडिमं उवसंपज्जित्ता णं विहरिस्सामि? ३. कया णं अहं अपच्छिममारणंतियसंलेहणा-झूसणा-झूसिते भत्तपाणपडियाइक्खिते पाओवगते कालं अनवकंखमाने विहरिस्सामि? एवं समनसा सवयसा सकायसा पागडेमाने समणे निग्गंथे महानिज्जरे महापज्जवसाणे भवति। तिहिं ठाणेहिं समणोवासए महानिज्जरे महापज्जवसाणे भवति, तं जहा– १. कया णं अहं अप्पं वा बहुयं वा परिग्गहं परिचइस्सामि? २. कया णं अहं मुंडे भवित्ता अगाराओ अनगारितं पव्वइस्सामि? ३. कया णं अहं अपच्छिममारणंतियसंलेहणा-झूसणा-झुसिते भत्तपाणपडियाइक्खिते पाओवगते कालं अनवकंखमाने विहरिस्सामि? एवं समनसा सवयसा सकायसा पागडेमाने समणोवासए महानिज्जरे महापज्जवसाणे भवति।
Sutra Meaning : ત્રણ સ્થાન વડે શ્રમણ નિર્ગ્રન્થ મહાનિર્જરા અને મહાપર્યવસાનવાળો થાય છે. તે આ – ૧. ક્યારે હું થોડું કે ઘણુ શ્રુત ભણીશ, ૨. ક્યારે હું એકલવિહારીની પ્રતિમાને અંગીકાર કરીને વિચરીશ, ૩. ક્યારે હું અપશ્ચિમ મારણાંતિક સંલેખનાની સેવનાથી સેવિત થઈ ભાત – પાણીના પ્રત્યાખ્યાન કરી મૃત્યુની આકાંક્ષા વિના પાદપોપગમન સંથારો કરીશ. આ પ્રમાણે તે મન વડે, વચન વડે, કાયા વડે ભાવના કરતો નિર્ગ્રન્થ મહાનિર્જરક, મહાપર્યવસાનક થાય. ત્રણ સ્થાન વડે શ્રાવક મહાનિર્જરા – મહાપર્યવસાનવાળો થાય – ૧. ક્યારે હું અલ્પ કે બહુ પરિગ્રહને છોડીશ, ૨. ક્યારે હું મુંડ થઈને, ઘર છોડીને અણગાર પ્રવ્રજ્યા લઈશ, ૩. ક્યારે હું અપશ્ચિમ મારણાંતિક સંલેખનાની આરાધના વડે ભાત – પાણીનો ત્યાગ કરીને કાળની અપેક્ષા વિના પાદપોપગન સંથારો કરીને આ પ્રમાણે મન – વચન – કાયા વડે જાગૃત થઈશ. એ ભાવનાથી શ્રાવક મહા નિર્જરા – મહાપર્યવસાનવાળો થાય.
Mool Sutra Transliteration : [sutra] tihim thanehim samaye niggamthe mahanijjare mahapajjavasane bhavati, tam jaha– 1. Kaya nam aham appam va bahuyam va suyam ahijjissami? 2. Kaya nam aham ekallaviharapadimam uvasampajjitta nam viharissami? 3. Kaya nam aham apachchhimamaranamtiyasamlehana-jhusana-jhusite bhattapanapadiyaikkhite paovagate kalam anavakamkhamane viharissami? Evam samanasa savayasa sakayasa pagademane samane niggamthe mahanijjare mahapajjavasane bhavati. Tihim thanehim samanovasae mahanijjare mahapajjavasane bhavati, tam jaha– 1. Kaya nam aham appam va bahuyam va pariggaham parichaissami? 2. Kaya nam aham mumde bhavitta agarao anagaritam pavvaissami? 3. Kaya nam aham apachchhimamaranamtiyasamlehana-jhusana-jhusite bhattapanapadiyaikkhite paovagate kalam anavakamkhamane viharissami? Evam samanasa savayasa sakayasa pagademane samanovasae mahanijjare mahapajjavasane bhavati.
Sutra Meaning Transliteration : Trana sthana vade shramana nirgrantha mahanirjara ane mahaparyavasanavalo thaya chhe. Te a – 1. Kyare hum thodum ke ghanu shruta bhanisha, 2. Kyare hum ekalaviharini pratimane amgikara karine vicharisha, 3. Kyare hum apashchima maranamtika samlekhanani sevanathi sevita thai bhata – panina pratyakhyana kari mrityuni akamksha vina padapopagamana samtharo karisha. A pramane te mana vade, vachana vade, kaya vade bhavana karato nirgrantha mahanirjaraka, mahaparyavasanaka thaya. Trana sthana vade shravaka mahanirjara – mahaparyavasanavalo thaya – 1. Kyare hum alpa ke bahu parigrahane chhodisha, 2. Kyare hum mumda thaine, ghara chhodine anagara pravrajya laisha, 3. Kyare hum apashchima maranamtika samlekhanani aradhana vade bhata – panino tyaga karine kalani apeksha vina padapopagana samtharo karine a pramane mana – vachana – kaya vade jagrita thaisha. E bhavanathi shravaka maha nirjara – mahaparyavasanavalo thaya.