Sutra Navigation: Sthanang ( સ્થાનાંગ સૂત્ર )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1102181 | ||
Scripture Name( English ): | Sthanang | Translated Scripture Name : | સ્થાનાંગ સૂત્ર |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Gujarati |
Chapter : |
स्थान-३ |
Translated Chapter : |
સ્થાન-૩ |
Section : | उद्देशक-३ | Translated Section : | ઉદ્દેશક-૩ |
Sutra Number : | 181 | Category : | Ang-03 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] तिहिं ठाणेहिं मायी मायं कट्टु नो आलोएज्जा, नो पडिक्कमेज्जा, नो निंदेज्जा, नो गरिहेज्जा, नो विउट्टेज्जा, नो विसोहेज्जा, नो अकरणयाए अब्भुट्ठेज्जा, नो अहारिहं पायच्छित्तं तवोकम्मं पडिव-ज्जेज्जा, तं जहा– अकरिंसु वाहं, करेमि वाहं, करिस्सामि वाहं। तिहिं ठाणेहिं मायी मायं कट्टु नो आलोएज्जा, नो पडिक्कमेज्जा, नो निंदेज्जा, नो गरि-हेज्जा, नो विउट्टेज्जा, नो विसोहेज्जा, नो अकरणयाए अब्भुट्ठेज्जा, नो अहारिहं पायच्छित्तं तवोकम्मं पडिवज्जज्जा, तं जहा–अकित्ती वा मे सिया, अवण्णे वा मे सिया, अविनए वा मे सिया। तिहिं ठाणेहिं मायी मायं कट्टु नो आलोएज्जा, नो पडिक्कमेज्जा, नो निंदेज्जा, नो गरिहेज्जा, नो विउट्टेज्जा, नो विसोहेज्जा, नो अकरणयाए अब्भुट्ठेज्जा, नो अहारिहं पायच्छित्तं तवोकम्मं पडिवज्जेज्जा, तं जहा–कित्ती वा मे परिहाइस्सति, जसे वा मे परिहाइस्सति, पूयासक्कारे वा मे परिहाइस्सति। तिहिं ठाणेहिं मायी मायं कट्टु आलोएज्जा, पडिक्कमेज्जा, निंदेज्जा, गरिहेज्जा, नो विउट्टेज्जा, विसोहेज्जा, अकरण-याए अब्भुट्ठेज्जा, अहारिहं पायच्छित्तं तवोकम्मं पडिवज्जेज्जा, तं जहा– माइस्स णं अस्सिं लोगे गरहिए भवति, उववाए गरहिए भवति, आयाती गरहिया भवति। तिहिं ठाणेहिं मायी मायं कट्टु आलोएज्जा, पडिक्कमेज्जा, निंदेज्जा, गरिहेज्जा, विउट्टे-ज्जा, विसोहेज्जा, अकरणयाए अब्भुट्ठेज्जा, अहारिहं पायच्छित्तं तवोकम्मं पडिवज्जेज्जा, तं जहा–अमाइस्स णं अस्सिं लोगे पसत्थे भवति, उववाते पसत्थे भवति, आयाती पसत्था भवति। तिहिं ठाणेहिं मायी मायं कट्टु आलोएज्जा, पडिक्कमेज्जा, निंदेज्जा, गरिहेज्जा, विउट्टे-ज्जा, विसोहेज्जा, अकरणयाए अब्भुट्ठेज्जा, अहारिहं पायच्छित्तं तवोकम्मं पडिवज्जेज्जा, तं जहा–नाणट्ठयाए, दंसणट्ठयाए, चरित्तट्ठयाए। | ||
Sutra Meaning : | (૧) ત્રણ કારણે માયાવી માયા કરીને આલોચે નહીં, પ્રતિક્રમે નહીં, નિંદે નહીં, ગર્હે નહીં, વિચારને દૂર ન કરે, વિશોધે નહીં, ફરી ન કરવા તત્પર ન થાય, યથાયોગ્ય પ્રાયશ્ચિત્ત તપોકર્મને સ્વીકારે નહીં, તે આ પ્રમાણે – મેં આ પાપ ભૂતકાળમાં કર્યું છે,વર્તમાનમાં હું કરું છું, ભાવિમાં હું કરીશ, તો શા માટે આલોચનાદિ કરું ?) (૨) ત્રણ કારણે માયાવી માયા કરીને આલોચે નહીં, પ્રતિક્રમે નહીં યાવત્ તપશ્ચર્યા અંગીકાર ન કરે તે આ – મારી અપકીર્તિ થશે, મારો અવર્ણવાદ થશે, મારો અવિનય થશે. (૩) ત્રણ સ્થાને માયાવી માયા કરીને આલોચના ન કરે યાવત્ પ્રાયશ્ચિત્ત તપ ન સ્વીકારે – તે આ – મારી કીર્તિની હાનિ થશે, મારા યશની હાનિ થશે, મારા પૂજા સત્કારની હાનિ થશે. (૪) ત્રણ કારણે માયાવી માયા કરી આલોચના કરે, પ્રતિક્રમે યાવત્ પ્રાયશ્ચિત્ત તપ સ્વીકારે છે – દોષ સેવન કરનારને આ લોક ગર્હિત થાય છે, આગામી ભવ ગર્હિત થાય છે, ભવોભવ ગર્હિત થાય છે. (૫) ત્રણ સ્થાને માયાવી માયા કરી આલોચે છે યાવત્ પ્રાયશ્ચિત્ત તપ સ્વીકારે છે – આલોચના કરનારને આ લોક પ્રશસ્ત થાય છે, આગામી ભવ પ્રશસ્ત થાય, ભવોભવ પ્રશસ્ત થાય. (૬) ત્રણ કારણે માયાવી માયા કરી આલોચે યાવત્ પ્રાયશ્ચિત્ત તપ સ્વીકારે – જ્ઞાનના લાભ માટે, દર્શનના લાભાર્થે, ચારિત્રના લાભાર્થે. | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] tihim thanehim mayi mayam kattu no aloejja, no padikkamejja, no nimdejja, no garihejja, no viuttejja, no visohejja, no akaranayae abbhutthejja, no ahariham payachchhittam tavokammam padiva-jjejja, tam jaha– akarimsu vaham, karemi vaham, karissami vaham. Tihim thanehim mayi mayam kattu no aloejja, no padikkamejja, no nimdejja, no gari-hejja, no viuttejja, no visohejja, no akaranayae abbhutthejja, no ahariham payachchhittam tavokammam padivajjajja, tam jaha–akitti va me siya, avanne va me siya, avinae va me siya. Tihim thanehim mayi mayam kattu no aloejja, no padikkamejja, no nimdejja, no garihejja, no viuttejja, no visohejja, no akaranayae abbhutthejja, no ahariham payachchhittam tavokammam padivajjejja, tam jaha–kitti va me parihaissati, jase va me parihaissati, puyasakkare va me parihaissati. Tihim thanehim mayi mayam kattu aloejja, padikkamejja, nimdejja, garihejja, no viuttejja, visohejja, akarana-yae abbhutthejja, ahariham payachchhittam tavokammam padivajjejja, tam jaha– maissa nam assim loge garahie bhavati, uvavae garahie bhavati, ayati garahiya bhavati. Tihim thanehim mayi mayam kattu aloejja, padikkamejja, nimdejja, garihejja, viutte-jja, visohejja, akaranayae abbhutthejja, ahariham payachchhittam tavokammam padivajjejja, tam jaha–amaissa nam assim loge pasatthe bhavati, uvavate pasatthe bhavati, ayati pasattha bhavati. Tihim thanehim mayi mayam kattu aloejja, padikkamejja, nimdejja, garihejja, viutte-jja, visohejja, akaranayae abbhutthejja, ahariham payachchhittam tavokammam padivajjejja, tam jaha–nanatthayae, damsanatthayae, charittatthayae. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | (1) trana karane mayavi maya karine aloche nahim, pratikrame nahim, nimde nahim, garhe nahim, vicharane dura na kare, vishodhe nahim, phari na karava tatpara na thaya, yathayogya prayashchitta tapokarmane svikare nahim, te a pramane – mem a papa bhutakalamam karyum chhe,vartamanamam hum karum chhum, bhavimam hum karisha, to sha mate alochanadi karum\?) (2) trana karane mayavi maya karine aloche nahim, pratikrame nahim yavat tapashcharya amgikara na kare te a – mari apakirti thashe, maro avarnavada thashe, maro avinaya thashe. (3) trana sthane mayavi maya karine alochana na kare yavat prayashchitta tapa na svikare – te a – mari kirtini hani thashe, mara yashani hani thashe, mara puja satkarani hani thashe. (4) trana karane mayavi maya kari alochana kare, pratikrame yavat prayashchitta tapa svikare chhe – dosha sevana karanarane a loka garhita thaya chhe, agami bhava garhita thaya chhe, bhavobhava garhita thaya chhe. (5) trana sthane mayavi maya kari aloche chhe yavat prayashchitta tapa svikare chhe – alochana karanarane a loka prashasta thaya chhe, agami bhava prashasta thaya, bhavobhava prashasta thaya. (6) trana karane mayavi maya kari aloche yavat prayashchitta tapa svikare – jnyanana labha mate, darshanana labharthe, charitrana labharthe. |