Sutra Navigation: Sthanang ( સ્થાનાંગ સૂત્ર )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1102128
Scripture Name( English ): Sthanang Translated Scripture Name : સ્થાનાંગ સૂત્ર
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Gujarati
Chapter :

स्थान-३

Translated Chapter :

સ્થાન-૩

Section : उद्देशक-१ Translated Section : ઉદ્દેશક-૧
Sutra Number : 128 Category : Ang-03
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] तिविहा विकुव्वणा पन्नत्ता, तं जहा– बाहिरए पोग्गलए परियादित्ता–एगा विकुव्वणा, बाहिरए पोग्गले अपरियादित्ता – एगा विकुव्वणा, बाहिरए पोग्गले परियादित्तावि अपरियादित्तावि– एगा विकुव्वणा। तिविहा विकुव्वणा पन्नत्ता, तं जहा–अब्भंतरए पोग्गले परियादित्ता–एगा विकुव्वणा, अब्भंतरए पोग्गले अपरियादित्ता–एगा विकुव्वणा, अब्भंतरए पोग्गले परियादित्तावि अपरियादि-त्तावि–एगा विकुव्वणा। तिविहा विकुव्वणा पन्नत्ता, तं जहा–बाहिरब्भंतरए पोग्गले परियादित्ता–एगा विकुव्वणा, बाहिरब्भंतरए अपरियादित्ता–एगा विकुव्वणा, बाहिरब्भंतरए पोग्गले परियादित्तावि अपरियादि-त्तावि–एगा विकुव्वणा।
Sutra Meaning : સૂત્ર– ૧૨૮. વિકુર્વણા ત્રણ પ્રકારે કહી છે – બાહ્ય પુદ્‌ગલોને ગ્રહણ કરીને કરાતી વિકુર્વણા, બાહ્ય પુદ્‌ગલો ગ્રહણ કર્યા વિના કરાતી વિકુર્વણા, બાહ્ય પુદ્‌ગલોને ગ્રહણ કરીને કે ગ્રહણ કર્યા વિના કરાતી વિકુર્વણા. વિકુર્વણા ત્રણ પ્રકારે કહી છે – અભ્યંતર પુદ્‌ગલોને ગ્રહણ કરીને કરાતી વિકુર્વણા, અભ્યંતર પુદ્‌ગલોને ગ્રહણ કર્યા વિના કરાતી વિકુર્વણા, અભ્યંતર પુદ્‌ગલોને ગ્રહણ કરીને કે કર્યા વિના કરાતી વિકુર્વણા. વળી ત્રણ પ્રકારે વિકુર્વણા કહી છે – બાહ્યઅભ્યંતર પુદ્‌ગલ ગ્રહણ કરીને એક, બાહ્યઅભ્યંતર પુદ્‌ગલ ગ્રહણ કર્યા વિના એક, બાહ્યઅભ્યંતર પુદ્‌ગલ ગ્રહણ કરીને કે કર્યા વિના એક એવી ત્રણ વિકુર્વણા કરાય છે. સૂત્ર– ૧૨૯. નૈરયિક ત્રણ પ્રકારે કહ્યા છે – કતિસંચિત – (સંખ્યાત જીવોની ઉત્પત્તીવાલા), અકતિસંચિત – (અસંખ્યાત જીવોની ઉત્પત્તિવાળા), અવક્તવ્યસંચિત. એ પ્રમાણે એકેન્દ્રિયને વર્જીને વૈમાનિકપર્યંત જાણવું. સૂત્ર સંદર્ભ– ૧૨૮, ૧૨૯
Mool Sutra Transliteration : [sutra] tiviha vikuvvana pannatta, tam jaha– bahirae poggalae pariyaditta–ega vikuvvana, bahirae poggale apariyaditta – ega vikuvvana, bahirae poggale pariyadittavi apariyadittavi– ega vikuvvana. Tiviha vikuvvana pannatta, tam jaha–abbhamtarae poggale pariyaditta–ega vikuvvana, abbhamtarae poggale apariyaditta–ega vikuvvana, abbhamtarae poggale pariyadittavi apariyadi-ttavi–ega vikuvvana. Tiviha vikuvvana pannatta, tam jaha–bahirabbhamtarae poggale pariyaditta–ega vikuvvana, bahirabbhamtarae apariyaditta–ega vikuvvana, bahirabbhamtarae poggale pariyadittavi apariyadi-ttavi–ega vikuvvana.
Sutra Meaning Transliteration : Sutra– 128. Vikurvana trana prakare kahi chhe – bahya pudgalone grahana karine karati vikurvana, bahya pudgalo grahana karya vina karati vikurvana, bahya pudgalone grahana karine ke grahana karya vina karati vikurvana. Vikurvana trana prakare kahi chhe – abhyamtara pudgalone grahana karine karati vikurvana, abhyamtara pudgalone grahana karya vina karati vikurvana, abhyamtara pudgalone grahana karine ke karya vina karati vikurvana. Vali trana prakare vikurvana kahi chhe – bahyaabhyamtara pudgala grahana karine eka, bahyaabhyamtara pudgala grahana karya vina eka, bahyaabhyamtara pudgala grahana karine ke karya vina eka evi trana vikurvana karaya chhe. Sutra– 129. Nairayika trana prakare kahya chhe – katisamchita – (samkhyata jivoni utpattivala), akatisamchita – (asamkhyata jivoni utpattivala), avaktavyasamchita. E pramane ekendriyane varjine vaimanikaparyamta janavum. Sutra samdarbha– 128, 129