Sutra Navigation: Sutrakrutang ( સૂત્રકૃતાંગ સૂત્ર )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1101806
Scripture Name( English ): Sutrakrutang Translated Scripture Name : સૂત્રકૃતાંગ સૂત્ર
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Gujarati
Chapter :

श्रुतस्कंध-२

अध्ययन-७ नालंदीय

Translated Chapter :

શ્રુતસ્કંધ-૨

અધ્યયન-૭ નાલંદીય

Section : Translated Section :
Sutra Number : 806 Category : Ang-02
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] भगवं च णं उदाहु–आउसंतो! उदगा! जे खलु समणं वा माहणं वा परिभासइ मित्ति मण्णइ आगमित्ता नाणं, आगमित्ता दंसणं, आगमित्ता चरित्तं पावाणं कम्माणं अकरणयाए [उट्ठिए?], से खलु परलोगपलिमंथत्ताए चिट्ठइ। जे खलु समणं वा माहणं वा नो परिभासइ मित्ति मण्णइ आगमित्ता पाणं, आगमित्ता दंसणं, आगमित्ता चरित्तं पावाणं कम्माणं अकरणयाए [उट्ठिए?], से खलु परलोगविसुद्धीए चिट्ठइ। तए णं से उदए पेढालपुत्ते भगवं गोयमं अणाढायमाणे जामेव दिसिं पाउब्भूए तामेव दिसिं पहारेत्थ गमणाए। भगवं च णं उदाहु–आउसंतो! उदगा! जे खलु तहारूवस्स समणस्स वा माहणस्स वा अंतिए एगमवि आरियं धम्मियं सुवयणं सोच्चा णिसम्म अप्पणो चेव सुहुमाए पडिलेहाए अनुत्तरंजोगखेमपयं लंभिए समाणे सो वि ताव तं आढाइ ‘परि-जाणेइ वंदइ णमंसइ सक्कारेइ सम्माणेइ’ कल्लाणं मंगलं देवयं चेइयं पज्जुवासइ। तए णं से उदए पेढालपुत्ते भगवं गोयमं एवं वयासी–एएसि णं भंते! पदानं पुव्विं अन्नाणयाए अस्सवणयाए अबोहीए अणभिगमेणं अदिट्ठाणं अस्सुयाणं अमुयाणं अविण्णायाणं अणिज्जूढाणं अव्वोगडाणं अव्वोच्छिण्णाणं अणिसिट्ठाणं अणि-वूढाणं अणुवहारियाणं एयमट्ठं नो सद्दहियं नो पत्तियं नो रोइयं। एएसि णं भंते! पदाणं एण्हिं जाणयाए सवणयाए बोहीए अभिगमेणं दिट्ठाणं सुयाणं मुयाणं विण्णायाणं णिज्जूढाणं वोगडाणं वोच्छिण्णाणं णिसिट्ठाणं णिवूढाणं उवधारियाणं एयमट्ठं सद्दहामि पत्तियामि रोएमि ‘एवामेयं जहा णं’, तुब्भे वदह। तए णं भगवं गोयमे उदगं पेढालपुत्तं एवं वयासी–सद्दहाहि णं अज्जो! पत्तियाहि णं अज्जो! रोएहि णं अज्जो! एवमेयं जहा णं अम्हे वयामो। तए णं से उदए पेढालपुत्ते भगवं गोयमं एवं वयासी–इच्छामि णं भंते! तुब्भं अंतिए चाउज्जामाओ धम्माओ पंच-महव्वइयं सपडिक्कमणं धम्मं उवसंपज्जित्ताणं विहरित्तए। तए णं भगवं गोयमे उदगं पेढालपुत्तं गहाय जेणेव समणे भगवं महावीरे तेणेव उवागच्छइ। तए णं से उदए पेढालपुत्ते समणं भगवं महावीरं तिक्खुत्तो आयाहिण-पयाहिणं करेइ, करेत्ता वंदइ णमंसइ, वंदित्ता णमंसित्ता एवं वयासी–इच्छामि णं भंते! तुब्भं अंतिए चाउज्जामाओ धम्माओ पंचमहव्वइयं सपडिक्कमणं धम्मं उवसंपज्जित्ताणं विहरित्तए। अहासुहं देवाणुप्पिया! मा पडिबंधं करेहि। तए णं से उदए पेढालपुत्ते समणस्स भगवओ महावीरस्स अंतिए चाउज्जामाओ धम्माओ पंचमहव्वइयं सपडिक्क-मणं धम्मं उवसंपज्जित्ताणं विहरइ।
Sutra Meaning : ભગવાન ગૌતમે કહ્યું – હે આયુષ્યમાન્‌ ઉદક ! જે શ્રમણ કે માહણની નિંદા કરે છે તે સાધુ સાથે ભલે મૈત્રી રાખતો હોય, તે જ્ઞાન – દર્શન – ચારિત્રને પામીને પાપકર્મ ન કરવાને માટે પ્રવૃત્ત હોય, પણ તે પરલોકનો વિઘાત કરતો રહે છે. જે શ્રમણ કે માહણની નિંદા નથી કરતા પણ મૈત્રી સાધે છે તથા જ્ઞાન – દર્શન – ચારિત્રને પામીને કર્મોના વિનાશ માટે પ્રવૃત્ત થયેલા છે, તે મનુષ્ય નિશ્ચયથી પરલોકની વિશુદ્ધિ માટે સ્થિત છે. ત્યારે તે ઉદક પેઢાલપુત્ર ગૌતમ સ્વામીનો આદર કરતાં જે દિશાથી આવ્યા હતા, તે દિશામાં જવા માટે તત્પર થયા. ત્યારે ભગવાન ગૌતમે કહ્યું – હે આયુષ્યમાન્‌ ઉદક ! જે પુરુષ તથાભૂત શ્રમણ કે માહણ પાસે એક પણ આર્ય ધાર્મિક સુવચન સાંભળી – સમજીને પોતાની સૂક્ષ્મ બુદ્ધિથી વિચારે છે કે તેણે મને અનુત્તર કલ્યાણપદને પ્રાપ્ત કરાવ્યું છે, તેનો આદર કરે છે, ઉપકારી માને છે, તેમને વંદન – નમસ્કાર કરે છે, સત્કાર – સન્માન કરે છે. યાવત્‌ કલ્યાણ – મંગલ – દેવક – ચૈત્યક માનીને તેની પર્યુપાસના કરે છે. ત્યારે ઉદક પેઢાલપુત્રે ગૌતમ સ્વામીને કહ્યું – હે ભદન્ત ! આ પદો પૂર્વે મેં જાણેલ નહીં, સાંભળેલ નહીં, સમજેલ નહીં, હૃદયંગમ ન કર્યા, તેથી તે પદો મારે અદૃષ્ટ – અશ્રુત – અમુક – અવિજ્ઞાત – અનુપધારિત – અનિગૂઢ – અવિચ્છિન્ન – અનિસૃષ્ટ – અનિવૂઢ – અનિર્વાહિત હતા. તેથી આ અર્થની મેં શ્રદ્ધા ન કરી, પ્રીતિ ન કરી, રુચિ ન કરી. હે પૂજ્ય ! આ પદો હવે મેં જાણ્યા – સાંભળ્યા – સમજ્યા યાવત્‌ તેનો નિશ્ચય કર્યો છે. આ અર્થની હવે શ્રદ્ધા કરું છું, પ્રીતિ કરું છું, રુચિ કરું છું. તે એમ જ છે જે પ્રમાણે તમે કહ્યા છે. ત્યારે ગૌતમસ્વામીએ તેને કહ્યું – હે આયુષ્યમાન્‌ ઉદક ! હે આર્ય ! જે પ્રમાણે અમે કહ્યા છે, તે પ્રમાણે તેની શ્રદ્ધા કરો, પ્રીતિ કરો, રુચિ કરો. ત્યારે તે ઉદક પેઢાલપુત્રે ભગવાન ગૌતમને આ પ્રમાણે કહ્યું – હે ભદન્ત ! હું તમારી પાસે ચતુર્યામ ધર્મને છોડીને પંચ – મહાવ્રતિક સપ્રતિક્રમણ ધર્મ સ્વીકારીને વિચરવા ઇચ્છું છું. ત્યારે તે ભગવાન ગૌતમે ઉદક પેઢાલપુત્રને લઈને જ્યાં શ્રમણ ભગવંત મહાવીર હતા ત્યાં ગયા. જઈને તે ઉદક પેઢાલપુત્રે શ્રમણ ભગવાન મહાવીરને ત્રણ વખત આદક્ષિણ – પ્રદક્ષિણા કરી, ત્રણ વખત આદક્ષિણ – પ્રદક્ષિણા કરીને વંદન – નમસ્કાર કર્યા, વંદન – નમસ્કાર કરીને કહ્યું – હે ભગવન્‌ ! આપની પાસે હું ચતુર્યામ ધર્મ છોડીને પંચમહાવ્રતવાળો સપ્રતિક્રમણ ધર્મ અંગીકાર કરીને વિચરવા ઇચ્છું છું. ત્યારે શ્રમણ ભગવંત મહાવીરે ઉદકને આ પ્રમાણે કહ્યું – જેમ સુખ ઊપજે તેમ કરો, પણ પ્રતિબંધ ન કરો. ત્યારે તે ઉદક પેઢાલપુત્રે શ્રમણ ભગવંત મહાવીર પાસે ચતુર્યામ ધર્મને બદલે પંચ મહાવ્રત વાળો સપ્રતિક્રમણ ધર્મ અંગીકાર કરી વિચરવા લાગ્યા – તેમ હું કહું છું.
Mool Sutra Transliteration : [sutra] bhagavam cha nam udahu–ausamto! Udaga! Je khalu samanam va mahanam va paribhasai mitti mannai agamitta nanam, agamitta damsanam, agamitta charittam pavanam kammanam akaranayae [utthie?], se khalu paralogapalimamthattae chitthai. Je khalu samanam va mahanam va no paribhasai mitti mannai agamitta panam, agamitta damsanam, agamitta charittam pavanam kammanam akaranayae [utthie?], se khalu paralogavisuddhie chitthai. Tae nam se udae pedhalaputte bhagavam goyamam anadhayamane jameva disim paubbhue tameva disim paharettha gamanae. Bhagavam cha nam udahu–ausamto! Udaga! Je khalu taharuvassa samanassa va mahanassa va amtie egamavi ariyam dhammiyam suvayanam sochcha nisamma appano cheva suhumae padilehae anuttaramjogakhemapayam lambhie samane so vi tava tam adhai ‘pari-janei vamdai namamsai sakkarei sammanei’ kallanam mamgalam devayam cheiyam pajjuvasai. Tae nam se udae pedhalaputte bhagavam goyamam evam vayasi–eesi nam bhamte! Padanam puvvim annanayae assavanayae abohie anabhigamenam aditthanam assuyanam amuyanam avinnayanam anijjudhanam avvogadanam avvochchhinnanam anisitthanam ani-vudhanam anuvahariyanam eyamattham no saddahiyam no pattiyam no roiyam. Eesi nam bhamte! Padanam enhim janayae savanayae bohie abhigamenam ditthanam suyanam muyanam vinnayanam nijjudhanam vogadanam vochchhinnanam nisitthanam nivudhanam uvadhariyanam eyamattham saddahami pattiyami roemi ‘evameyam jaha nam’, tubbhe vadaha. Tae nam bhagavam goyame udagam pedhalaputtam evam vayasi–saddahahi nam ajjo! Pattiyahi nam ajjo! Roehi nam ajjo! Evameyam jaha nam amhe vayamo. Tae nam se udae pedhalaputte bhagavam goyamam evam vayasi–ichchhami nam bhamte! Tubbham amtie chaujjamao dhammao pamcha-mahavvaiyam sapadikkamanam dhammam uvasampajjittanam viharittae. Tae nam bhagavam goyame udagam pedhalaputtam gahaya jeneva samane bhagavam mahavire teneva uvagachchhai. Tae nam se udae pedhalaputte samanam bhagavam mahaviram tikkhutto ayahina-payahinam karei, karetta vamdai namamsai, vamditta namamsitta evam vayasi–ichchhami nam bhamte! Tubbham amtie chaujjamao dhammao pamchamahavvaiyam sapadikkamanam dhammam uvasampajjittanam viharittae. Ahasuham devanuppiya! Ma padibamdham karehi. Tae nam se udae pedhalaputte samanassa bhagavao mahavirassa amtie chaujjamao dhammao pamchamahavvaiyam sapadikka-manam dhammam uvasampajjittanam viharai.
Sutra Meaning Transliteration : Bhagavana gautame kahyum – he ayushyaman udaka ! Je shramana ke mahanani nimda kare chhe te sadhu sathe bhale maitri rakhato hoya, te jnyana – darshana – charitrane pamine papakarma na karavane mate pravritta hoya, pana te paralokano vighata karato rahe chhe. Je shramana ke mahanani nimda nathi karata pana maitri sadhe chhe tatha jnyana – darshana – charitrane pamine karmona vinasha mate pravritta thayela chhe, te manushya nishchayathi paralokani vishuddhi mate sthita chhe. Tyare te udaka pedhalaputra gautama svamino adara karatam je dishathi avya hata, te dishamam java mate tatpara thaya. Tyare bhagavana gautame kahyum – he ayushyaman udaka ! Je purusha tathabhuta shramana ke mahana pase eka pana arya dharmika suvachana sambhali – samajine potani sukshma buddhithi vichare chhe ke tene mane anuttara kalyanapadane prapta karavyum chhe, teno adara kare chhe, upakari mane chhe, temane vamdana – namaskara kare chhe, satkara – sanmana kare chhe. Yavat kalyana – mamgala – devaka – chaityaka manine teni paryupasana kare chhe. Tyare udaka pedhalaputre gautama svamine kahyum – He bhadanta ! A pado purve mem janela nahim, sambhalela nahim, samajela nahim, hridayamgama na karya, tethi te pado mare adrishta – ashruta – amuka – avijnyata – anupadharita – anigudha – avichchhinna – anisrishta – anivudha – anirvahita hata. Tethi a arthani mem shraddha na kari, priti na kari, ruchi na kari. He pujya ! A pado have mem janya – sambhalya – samajya yavat teno nishchaya karyo chhe. A arthani have shraddha karum chhum, priti karum chhum, ruchi karum chhum. Te ema ja chhe je pramane tame kahya chhe. Tyare gautamasvamie tene kahyum – He ayushyaman udaka ! He arya ! Je pramane ame kahya chhe, te pramane teni shraddha karo, priti karo, ruchi karo. Tyare te udaka pedhalaputre bhagavana gautamane a pramane kahyum – he bhadanta ! Hum tamari pase chaturyama dharmane chhodine pamcha – mahavratika sapratikramana dharma svikarine vicharava ichchhum chhum. Tyare te bhagavana gautame udaka pedhalaputrane laine jyam shramana bhagavamta mahavira hata tyam gaya. Jaine te udaka pedhalaputre shramana bhagavana mahavirane trana vakhata adakshina – pradakshina kari, trana vakhata adakshina – pradakshina karine vamdana – namaskara karya, vamdana – namaskara karine kahyum – He bhagavan ! Apani pase hum chaturyama dharma chhodine pamchamahavratavalo sapratikramana dharma amgikara karine vicharava ichchhum chhum. Tyare shramana bhagavamta mahavire udakane a pramane kahyum – jema sukha upaje tema karo, pana pratibamdha na karo. Tyare te udaka pedhalaputre shramana bhagavamta mahavira pase chaturyama dharmane badale pamcha mahavrata valo sapratikramana dharma amgikara kari vicharava lagya – tema hum kahum chhum.