Sutra Navigation: Sutrakrutang ( સૂત્રકૃતાંગ સૂત્ર )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1101632 | ||
Scripture Name( English ): | Sutrakrutang | Translated Scripture Name : | સૂત્રકૃતાંગ સૂત્ર |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Gujarati |
Chapter : |
श्रुतस्कन्ध १ अध्ययन-१६ गाथा |
Translated Chapter : |
શ્રુતસ્કન્ધ ૧ અધ્યયન-૧૬ ગાથા |
Section : | Translated Section : | ||
Sutra Number : | 632 | Category : | Ang-02 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] अहाह भगवं–एवं से दंते दविए वोसट्ठकाए त्ति वच्चे–माहणे त्ति वा, समणे त्ति वा, भिक्खू त्ति वा, निग्गंथे त्ति वा। पडिआह–भंते! कहं दंते दविए वोसट्ठकाए त्ति वच्चे–माहणे त्ति वा? समणे त्ति वा? भिक्खू त्ति वा? निग्गंथे त्ति वा? तं ‘णो बूहि’ महामुनी! इतिविरतसव्वपावकम्मे पेज्ज-दोस-कलह-अब्भक्खाण-पेसुण्ण-परपरिवाद-अरतिरति-मायामोस-‘मिच्छादंसणसल्ले विरते’ समिए सहिए सया जए, नो कुज्झे नो माणी ‘माहणे’ त्ति वच्चे। एत्थ वि समणे अनिस्सिए अणिदाणे आदानं च अतिवायं च ‘मुसावायं च’ बहिद्धं च कोहं च माणं च मायं च लोहं च पेज्जं च दोसं च–इच्चेव ‘जतो-जतो’ आदाणाओ अप्पणो पद्दोसहेऊ ‘ततो-ततो’ आदाणाओ पुव्वं पडिविरते सिआ दंते दविए वोसट्ठकाए ‘समणे’ त्ति वच्चे। एत्थ वि भिक्खू ‘अणुण्णते णावणते’ दंते दविए वोसट्ठकाए संविधुणीय विरूवरूवे परीसहोवसग्गे अज्झप्पजोगसुद्धादाणे उवट्ठिए ठिअप्पा संखाए परदत्तभोई ‘भिक्खू’ त्ति वच्चे। एत्थ वि निग्गंथे एगे एगविदू बुद्धे संछिन्नसोए सुसंजए सुसमिए सुसामाइए आतप्पवादपत्ते विऊ दुहओ वि सोय-पलिछिण्णे नो पूयासक्कारलाभट्ठी धम्मट्ठी धम्मविऊ नियागपडिवण्णे समियं चरे दंते दविए वोसट्ठकाए ‘निग्गंथे’ त्ति वच्चे। ‘से एवमेव जाणह जमहं भयंतारो’। | ||
Sutra Meaning : | ભગવંતે કહ્યું – પૂર્વોક્ત ૧૫ અધ્યયનોમાં કહેલ ગુણોથી યુક્ત સાધુ ઈન્દ્રિયોનું દમન કરનાર, મુક્ત થવા યોગ્ય હોવાથી દ્રવ્ય હોય, કાયાને વોસિરાવનાર હોય, તેને માહન, શ્રમણ, ભિક્ષુ, નિર્ગ્રન્થ કહેવાય છે. હે ભગવંત ! દાંત, દ્રવ્ય અને વ્યુત્સૃષ્ટકાયને નિર્ગ્રન્થ, બ્રાહ્મણ, ભિક્ષુ કેમ કહે છે ? તે મને બતાવો. જે સર્વ પાપકર્મોથી વિરત છે, પ્રેમ, દ્વેષ, કલહ, અભ્યાખ્યાન, પૈશુન્ય, પરપરિવાદ, અરતિ – રતિ, માયા – મૃષા, મિથ્યાદર્શન શલ્યથી વિરત, સમિત, સહિત, સદા સંયત, અક્રોધી, અમાની છે માટે માહણ કહ્યા. એવો તે શ્રમણ અનિશ્ચિત, નિદાનરહિત છે. આદાન, અતિપાત, મૃષાવાદ અને પરિગ્રહ (તથા) ક્રોધ, માન, માયા, લોભ, રાગ, દ્વેષ એવા જે કોઈ આત્મપ્રદોષના હેતુ છે, તે – તે આદાનથી જે પહેલાથી પ્રતિવિરત છે, પ્રાણાતિપાતાદિ નિવૃત્ત, દાંત, વ્યુત્સૃષ્ટકાય તે શ્રમણ કહેવાય છે. આવો ભિક્ષુ અનુન્નત, વિનિત, નમ્ર, દાંત, દ્રવ્ય, દેહ વિસર્જક છે, તે વિવિધ પરીષહ – ઉપસર્ગોને પરાજિત કરી, અધ્યાત્મયોગ અને શુદ્ધ સ્વરૂપમાં સ્થિત છે. સ્થિતાત્મા, વિવેકી, પરદત્તભોજી છે તે ભિક્ષુ કહેવાય છે. આવો ભિક્ષુ નિર્ગ્રન્થ – એકાકી, એકવિદ્, બુદ્ધ, છિન્નસ્રોત, સુસંયત, સુસમિત, સુસામયિક, આત્મપ્રવાદ પ્રાપ્ત, વિદ્વાન, દ્વિવિધ શ્રોત પરિછિન્ન, પૂજા સત્કારનો અનાકાંક્ષી, ધર્માર્થી, ધર્મવિદ્, મોક્ષમાર્ગ પ્રતિ સમર્પિત, સમ્યક્ચારી, દાંત, દ્રવ્ય, દેહવિસર્જક છે. તે નિર્ગ્રન્થ કહેવાય છે. તેને એવી રીતે જાણો જેવી રીતે મેં ભગવંતથી જાણ્યું. તેમ હું કહું છું. કેમ કે ભયથી જીવોની રક્ષા કરનાર સર્વજ્ઞ તીર્થંકર દેવ અન્યથા ઉપદેશ કરતા નથી. | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] ahaha bhagavam–evam se damte davie vosatthakae tti vachche–mahane tti va, samane tti va, bhikkhu tti va, niggamthe tti va. Padiaha–bhamte! Kaham damte davie vosatthakae tti vachche–mahane tti va? Samane tti va? Bhikkhu tti va? Niggamthe tti va? Tam ‘no buhi’ mahamuni! Itiviratasavvapavakamme pejja-dosa-kalaha-abbhakkhana-pesunna-paraparivada-aratirati-mayamosa-‘michchhadamsanasalle virate’ samie sahie saya jae, no kujjhe no mani ‘mahane’ tti vachche. Ettha vi samane anissie anidane adanam cha ativayam cha ‘musavayam cha’ bahiddham cha koham cha manam cha mayam cha loham cha pejjam cha dosam cha–ichcheva ‘jato-jato’ adanao appano paddosaheu ‘tato-tato’ adanao puvvam padivirate sia damte davie vosatthakae ‘samane’ tti vachche. Ettha vi bhikkhu ‘anunnate navanate’ damte davie vosatthakae samvidhuniya viruvaruve parisahovasagge ajjhappajogasuddhadane uvatthie thiappa samkhae paradattabhoi ‘bhikkhu’ tti vachche. Ettha vi niggamthe ege egavidu buddhe samchhinnasoe susamjae susamie susamaie atappavadapatte viu duhao vi soya-palichhinne no puyasakkaralabhatthi dhammatthi dhammaviu niyagapadivanne samiyam chare damte davie vosatthakae ‘niggamthe’ tti vachche. ‘se evameva janaha jamaham bhayamtaro’. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Bhagavamte kahyum – purvokta 15 adhyayanomam kahela gunothi yukta sadhu indriyonum damana karanara, mukta thava yogya hovathi dravya hoya, kayane vosiravanara hoya, tene mahana, shramana, bhikshu, nirgrantha kahevaya chhe. He bhagavamta ! Damta, dravya ane vyutsrishtakayane nirgrantha, brahmana, bhikshu kema kahe chhe\? Te mane batavo. Je sarva papakarmothi virata chhe, prema, dvesha, kalaha, abhyakhyana, paishunya, paraparivada, arati – rati, maya – mrisha, mithyadarshana shalyathi virata, samita, sahita, sada samyata, akrodhi, amani chhe mate mahana kahya. Evo te shramana anishchita, nidanarahita chhe. Adana, atipata, mrishavada ane parigraha (tatha) krodha, mana, maya, lobha, raga, dvesha eva je koi atmapradoshana hetu chhe, te – te adanathi je pahelathi prativirata chhe, pranatipatadi nivritta, damta, vyutsrishtakaya te shramana kahevaya chhe. Avo bhikshu anunnata, vinita, namra, damta, dravya, deha visarjaka chhe, te vividha parishaha – upasargone parajita kari, adhyatmayoga ane shuddha svarupamam sthita chhe. Sthitatma, viveki, paradattabhoji chhe te bhikshu kahevaya chhe. Avo bhikshu nirgrantha – ekaki, ekavid, buddha, chhinnasrota, susamyata, susamita, susamayika, atmapravada prapta, vidvana, dvividha shrota parichhinna, puja satkarano anakamkshi, dharmarthi, dharmavid, mokshamarga prati samarpita, samyakchari, damta, dravya, dehavisarjaka chhe. Te nirgrantha kahevaya chhe. Tene evi rite jano jevi rite mem bhagavamtathi janyum. Tema hum kahum chhum. Kema ke bhayathi jivoni raksha karanara sarvajnya tirthamkara deva anyatha upadesha karata nathi. |