Sutra Navigation: Sutrakrutang ( સૂત્રકૃતાંગ સૂત્ર )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1101533 | ||
Scripture Name( English ): | Sutrakrutang | Translated Scripture Name : | સૂત્રકૃતાંગ સૂત્ર |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Gujarati |
Chapter : |
श्रुतस्कन्ध १ अध्ययन-११ मार्ग |
Translated Chapter : |
શ્રુતસ્કન્ધ ૧ અધ્યયન-૧૧ માર્ગ |
Section : | Translated Section : | ||
Sutra Number : | 533 | Category : | Ang-02 |
Gatha or Sutra : | Gatha | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [गाथा] ‘अह णं वतमावण्णं’ फासा उच्चावया फुसे । न तेहिं विणिहण्णेज्जा वातेन व महागिरी ॥ | ||
Sutra Meaning : | સૂત્ર– ૫૩૩. જેમ વાયુથી મહાગિરિ ન કંપે તેમ વ્રતસંપન્ન મુનિને અનુકૂળ – પ્રતિકૂળ પરીષહ આવે ત્યારે, જરા પણ વિચલિત ન થાય. સૂત્ર– ૫૩૪. તે સંવૃત્ત, મહાપ્રજ્ઞ, ધીર, બીજાએ આપેલ આહારની એષણા કરે, કશાય રહિત થઈ મૃત્યુ પર્યંત સંયમમાં સ્થિર રહે. કરે એ જ કેવલી ભગવંતનો મત છે. તેમ હું કહું છું. સૂત્ર સંદર્ભ– ૫૩૩, ૫૩૪ | ||
Mool Sutra Transliteration : | [gatha] ‘aha nam vatamavannam’ phasa uchchavaya phuse. Na tehim vinihannejja vatena va mahagiri. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Sutra– 533. Jema vayuthi mahagiri na kampe tema vratasampanna munine anukula – pratikula parishaha ave tyare, jara pana vichalita na thaya. Sutra– 534. Te samvritta, mahaprajnya, dhira, bijae apela aharani eshana kare, kashaya rahita thai mrityu paryamta samyamamam sthira rahe. Kare e ja kevali bhagavamtano mata chhe. Tema hum kahum chhum. Sutra samdarbha– 533, 534 |