Sutra Navigation: Acharang ( આચારાંગ સૂત્ર )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1100493 | ||
Scripture Name( English ): | Acharang | Translated Scripture Name : | આચારાંગ સૂત્ર |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Gujarati |
Chapter : |
श्रुतस्कंध-२ चूलिका-१ अध्ययन-७ अवग्रह प्रतिमा |
Translated Chapter : |
શ્રુતસ્કંધ-૨ ચૂલિકા-૧ અધ્યયન-૭ અવગ્રહ પ્રતિમા |
Section : | उद्देशक-२ | Translated Section : | ઉદ્દેશક-૨ |
Sutra Number : | 493 | Category : | Ang-01 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] से आगंतारेसु वा, आरामागारेसु वा, गाहावइ-कुलेसु वा, परियावसहेसु वा, अणुवीइ ओग्गहं जाएज्जा, जे तत्थ ईसरे, जे तत्थ समहिट्ठाए, ते ओग्गहं अणुण्णविज्जा। कामं खलु आउसो! अहालंदं अहापरिण्णायं वसामो, जाव आउसो, जाव आउसंतस्स ओग्गहो, जाव साहम्मिया ‘एत्ता, ताव’ ओग्गहं ओगिण्हिस्सामो, तेण परं विहरिस्सामो। से किं पुण तत्थ ओग्गहंसि एवोग्गहियंसि? जे तत्थ समनाण वा माहनाण वा छत्तए वा, मत्तए वा, दंडए वा, लट्ठिया वा, भिसिया वा, नालिया वा, चेलं वा, चिलिमिली वा, चम्मए वा, चम्मकोसए वा, चम्म-छेदणए वा, तं नो अंतोहिंतो बाहिं णीणेज्जा, बहियाओ वा नो अंतो पवेसेज्जा, नो सुत्तं वा णं पडिबोहेज्जा, नो तेसिं किंचि अप्पत्तियं पडिनीयं करेज्जा। | ||
Sutra Meaning : | સાધુ ધર્મશાળાદિ સ્થાનમાં અવગ્રહ યાચે, તે સ્થાનના સ્વામીને યાચના કરતા કહે કે, હે આયુષ્યમાન્ ! આપની ઇચ્છાનુસાર જેટલો સમય – જેટલા ક્ષેત્રમાં રહેવાની આપ અનુજ્ઞા આપો તેમ રહીશું. યાવત્ અમારા સાધર્મિક સાધુ આવશે તો યાવત્ તે પણ આ અવધિમાં રહેશે. ત્યાર પછી અમે વિહાર કરીશું. અવગ્રહ લીધા પછી શું કરે ? ત્યાં જે શ્રમણ, બ્રાહ્મણ આદિના છત્ર યાવત્ ચર્મછેદનક આદિ હોય તેને અંદરથી બહાર ન કાઢે કે કે બહારથી અંદર ન લઈ જાય. સૂતેલા શ્રમણાદિને જગાડે નહીં કે તેઓની સાથે અપ્રીતિજનક કે પ્રતિકૂળ વર્તન કરે નહીં. | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] se agamtaresu va, aramagaresu va, gahavai-kulesu va, pariyavasahesu va, anuvii oggaham jaejja, je tattha isare, je tattha samahitthae, te oggaham anunnavijja. Kamam khalu auso! Ahalamdam ahaparinnayam vasamo, java auso, java ausamtassa oggaho, java sahammiya ‘etta, tava’ oggaham oginhissamo, tena param viharissamo. Se kim puna tattha oggahamsi evoggahiyamsi? Je tattha samanana va mahanana va chhattae va, mattae va, damdae va, latthiya va, bhisiya va, naliya va, chelam va, chilimili va, chammae va, chammakosae va, chamma-chhedanae va, tam no amtohimto bahim ninejja, bahiyao va no amto pavesejja, no suttam va nam padibohejja, no tesim kimchi appattiyam padiniyam karejja. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Sadhu dharmashaladi sthanamam avagraha yache, te sthanana svamine yachana karata kahe ke, he ayushyaman ! Apani ichchhanusara jetalo samaya – jetala kshetramam rahevani apa anujnya apo tema rahishum. Yavat amara sadharmika sadhu avashe to yavat te pana a avadhimam raheshe. Tyara pachhi ame vihara karishum. Avagraha lidha pachhi shum kare\? Tyam je shramana, brahmana adina chhatra yavat charmachhedanaka adi hoya tene amdarathi bahara na kadhe ke ke baharathi amdara na lai jaya. Sutela shramanadine jagade nahim ke teoni sathe apritijanaka ke pratikula vartana kare nahim. |