Sutra Navigation: Acharang ( આચારાંગ સૂત્ર )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1100445 | ||
Scripture Name( English ): | Acharang | Translated Scripture Name : | આચારાંગ સૂત્ર |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Gujarati |
Chapter : |
श्रुतस्कंध-२ चूलिका-१ अध्ययन-३ इर्या |
Translated Chapter : |
શ્રુતસ્કંધ-૨ ચૂલિકા-૧ અધ્યયન-૩ ઇર્યા |
Section : | उद्देशक-१ | Translated Section : | ઉદ્દેશક-૧ |
Sutra Number : | 445 | Category : | Ang-01 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] अब्भुवगए खलु वासावासे अभिपवुट्ठे, बहवे पाणा अभिसंभूया, बहवे बीया अहुणुब्भिन्ना, अंतरा से मग्गा बहुपाणा बहुबीया बहुहरिया बहु-ओसा बहु-उदया बहु-उत्तिंग-पणग-दग-मट्टिय-मक्कडा संताणगा, अणभिक्कंता पंथा, नो विण्णाया मग्गा, सेवं नच्चा नो गामाणुगामं दूइज्जेज्जा, तओ संजयामेव वासावासं उवल्लिएज्जा। | ||
Sutra Meaning : | સાધુ – સ્વામી જાણે કે વર્ષાકાળ આવ્યો, ઘણી વર્ષા થઈ, ઘણા જીવજંતુ ઉત્પન્ન થયા છે, ઘણા બીજો ઊગ્યા છે, તે માર્ગ મધ્યે ઘણા પ્રાણી, ઘણા બીજ યાવત્ કરોળીયાના જાળા થયા છે, માર્ગે ચાલવું કઠિન છે, માર્ગ બરાબર દેખાતો નથી. એમ જાણીને ગામ – ગામ વિહાર ન કરવો, જયણાપૂર્વક એક સ્થાને વર્ષાવાસ વ્યતીત કરવું જોઈએ. | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] abbhuvagae khalu vasavase abhipavutthe, bahave pana abhisambhuya, bahave biya ahunubbhinna, amtara se magga bahupana bahubiya bahuhariya bahu-osa bahu-udaya bahu-uttimga-panaga-daga-mattiya-makkada samtanaga, anabhikkamta pamtha, no vinnaya magga, sevam nachcha no gamanugamam duijjejja, tao samjayameva vasavasam uvalliejja. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Sadhu – svami jane ke varshakala avyo, ghani varsha thai, ghana jivajamtu utpanna thaya chhe, ghana bijo ugya chhe, te marga madhye ghana prani, ghana bija yavat karoliyana jala thaya chhe, marge chalavum kathina chhe, marga barabara dekhato nathi. Ema janine gama – gama vihara na karavo, jayanapurvaka eka sthane varshavasa vyatita karavum joie. |