Sutra Navigation: Acharang ( આચારાંગ સૂત્ર )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1100419
Scripture Name( English ): Acharang Translated Scripture Name : આચારાંગ સૂત્ર
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Gujarati
Chapter :

श्रुतस्कंध-२

चूलिका-१

अध्ययन-२ शय्यैषणा

Translated Chapter :

શ્રુતસ્કંધ-૨

ચૂલિકા-૧

અધ્યયન-૨ શય્યૈષણા

Section : उद्देशक-२ Translated Section : ઉદ્દેશક-૨
Sutra Number : 419 Category : Ang-01
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] इह खलु पाईणं वा, पडीणं वा, दाहीणं वा, उदीणं वा, संतेगइया सड्ढा भवंति, तं जहा–गाहावई वा जाव कम्मकरीओ वा। तेसिं च णं आयार-गोयरे नो सुणिसंते भवइ। तं सद्दहमाणेहिं, तं पत्तियमाणेहिं, तं रोयमाणेहिं एगं समणजायं समुद्दिस्स तत्थ-तत्थ अगारीहिं अगाराइं चेतिताइं भवंति, तं जहा–आएसणाणि वा जाव भवनगिहाणि वा। महया पुढविकाय-समारंभेणं, महया आउकाय-समारंभेणं, महया तेउकाय-समारंभेणं, महया वाउकाय-समारंभेणं, महया वणस्सइकाय-समारंभेणं, महया तसकाय-समारंभेणं, महया संरंभेणं, महया समारंभेणं महया आरंभेणं, महया विरूवरूवेहिं पावकम्म-किच्चेहिं, तं जहा–छायणओ लेवनओ संथार-दुवार-पिहणओ। सीतोदए वा परिट्ठ-वियपुव्वे भवइ, अगणिकाए वा उज्जालियपुव्वे भवइ, जे भयंतारो तहप्पगाराइं आएसणाणि वा जाव भवनगिहाणि वा उवाग-च्छंति, उवागच्छित्ता इयराइयरेहिं पाहुडेहिं दुपक्खं ते कम्मं सेवंति, अयमाउसो! महासावज्ज-किरिया वि भवइ।
Sutra Meaning : આ જગતમાં પૂર્વાદિ દિશામાં શ્રદ્ધાળુ રહે છે યાવત્‌ કેવળ રુચિ માત્રથી કોઈ એક શ્રમણવર્ગને ઉદ્દેશીને ગૃહસ્થો લુહારશાળા યાવત્‌ ગૃહો બનાવે છે. તેઓ ઘણા જ પૃથ્વીકાય યાવત્‌ ત્રસકાયનો આરંભ કરીને, વિવિધ પ્રકારના ઘણા પાપકર્મો કરીને જેવા કે – આચ્છાદન, લેપન, બેઠક કે દ્વાર બંધ કરવા, શીતજળ નાંખવુ, અગ્નિકાયને પૂર્વે પ્રગટાવવો આદિ. જે સાધુ આવા પ્રકારની લુહારશાળા આદિમાં રહે કે એક બીજાના આપેલા ગૃહોમાં રહે છે તે દ્વિપક્ષ કર્મને સેવે છે. હે આયુષ્યમાન્‌ ! તે મહાસાવદ્યક્રિયા વસતી છે.
Mool Sutra Transliteration : [sutra] iha khalu painam va, padinam va, dahinam va, udinam va, samtegaiya saddha bhavamti, tam jaha–gahavai va java kammakario va. Tesim cha nam ayara-goyare no sunisamte bhavai. Tam saddahamanehim, tam pattiyamanehim, tam royamanehim egam samanajayam samuddissa tattha-tattha agarihim agaraim chetitaim bhavamti, tam jaha–aesanani va java bhavanagihani va. Mahaya pudhavikaya-samarambhenam, mahaya aukaya-samarambhenam, mahaya teukaya-samarambhenam, mahaya vaukaya-samarambhenam, mahaya vanassaikaya-samarambhenam, mahaya tasakaya-samarambhenam, mahaya samrambhenam, mahaya samarambhenam mahaya arambhenam, mahaya viruvaruvehim pavakamma-kichchehim, tam jaha–chhayanao levanao samthara-duvara-pihanao. Sitodae va parittha-viyapuvve bhavai, aganikae va ujjaliyapuvve bhavai, je bhayamtaro tahappagaraim aesanani va java bhavanagihani va uvaga-chchhamti, uvagachchhitta iyaraiyarehim pahudehim dupakkham te kammam sevamti, ayamauso! Mahasavajja-kiriya vi bhavai.
Sutra Meaning Transliteration : A jagatamam purvadi dishamam shraddhalu rahe chhe yavat kevala ruchi matrathi koi eka shramanavargane uddeshine grihastho luharashala yavat griho banave chhe. Teo ghana ja prithvikaya yavat trasakayano arambha karine, vividha prakarana ghana papakarmo karine jeva ke – achchhadana, lepana, bethaka ke dvara bamdha karava, shitajala namkhavu, agnikayane purve pragatavavo adi. Je sadhu ava prakarani luharashala adimam rahe ke eka bijana apela grihomam rahe chhe te dvipaksha karmane seve chhe. He ayushyaman ! Te mahasavadyakriya vasati chhe.