Sutra Navigation: Acharang ( આચારાંગ સૂત્ર )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1100400
Scripture Name( English ): Acharang Translated Scripture Name : આચારાંગ સૂત્ર
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Gujarati
Chapter :

श्रुतस्कंध-२

चूलिका-१

अध्ययन-२ शय्यैषणा

Translated Chapter :

શ્રુતસ્કંધ-૨

ચૂલિકા-૧

અધ્યયન-૨ શય્યૈષણા

Section : उद्देशक-१ Translated Section : ઉદ્દેશક-૧
Sutra Number : 400 Category : Ang-01
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] से भिक्खू वा भिक्खुणी वा सेज्जं पुण उवस्सयं जाणेज्जा–तं जहा–खंधंसि वा, मंचंसि वा, मालंसि वा, पासायंसि वा, हम्मियतलंसि वा, अन्नतरंसि वा तहप्पगारंसि अंतलिक्खजायंसि, नन्नत्थ आगाढाणागाढेहिं कारणेहिं ठाणं वा, सेज्जं वा, निसीहियं वा चेतेज्जा। से य आहच्च चेतिते सिया णोतत्थ सीओदग-वियडेण वा, उसिणोदग-वियडेण वा हत्थाणि वा, पादाणि वा, अच्छीणि वा, दंताणि वा, मुहं वा उच्छोलेज्ज वा, पहोएज्ज वा। णोतत्थ ऊसढं पगरेज्जा, तं जहा–उच्चारं वा, पासवणं वा, खेलं वा, सिंघाणं वा, वंतं वा, पित्तं वा, पूतिं वा, सोणियं वा, अन्नयरं वा सरीरावयवं। केवली बूया आयाणमेयं–से तत्थ ऊसढं पगरेमाणे पयलेज्ज वा पवडेज्ज वा। से तत्थ पयलमाणे वा पवडमाणे वा हत्थं वा, पायं वा, बाहुं वा, ऊरुं वा, उदरं वा, सीसं वा, अन्नतरं वा कायंसि इंदिय-जातं लूसेज्ज वा, पाणाणि वा भूयाणि वा जीवाणि वा सत्ताणि वा अभिहणेज्ज वा, वत्तेज्ज वा, लेसेज्ज वा, संघंसेज्ज वा, संघटेज्ज वा, परियावेज्ज वा, किलामेज्ज वा ठाणाओ ठाणं संकामेज्ज वा, जीविआओ ववरोवेज्ज वा। अह भिक्खूणं पुव्वोवदिट्ठा एस पइण्णा, एस हेऊ, एस कारणं, एस उवएसो, जं तहप्पगारे उवस्सए अंतलिक्खजाए नो ठाणं वा, सेज्जं वा, निसीहियं वा चेतेज्जा।
Sutra Meaning : તે સાધુ કે સાધ્વી જાણે કે આ ઉપાશ્રય સ્થંભ, માંચડા, માળ, પ્રાસાદ, મંજીલ કે પ્રાસાદતલ ઉપર અથવા કોઈ ઊંચા સ્થાને બનાવેલ છે તો અત્યંત ગાઢ કારણ વિના તે સ્થાને વાસ ન કરે, કદાચ ત્યાં રહેવું પડે તો ત્યાં પ્રાસુક શીતલ જળથી હાથ, પગ, આંખ, દાંત કે મુખ એક વખત કે વારંવાર સાફ ન કરે તથા મળ, મૂત્ર, કફ, લીંટ, ઉલટી, પીત, પરુ, લોહી કે શરીરના અન્ય ભાગેથી નીકળતી અશુચિનો ત્યાગ ન કરે. કેમ કે કેવલી ભગવંતે તેને કર્મબંધનું કારણ કહ્યું છે. વળી સંભવ છે કે ઉપરથી ફેંકવા જતા સાધુ લપસે કે પડે. લપસવા કે પડવાથી તેના હાથ યાવત્‌ મસ્તક કે શરીરનો અન્ય કોઈ ભાગ તૂટી જાય. તેમજ ત્યાં રહેલા પ્રાણી આદિની હિંસા યાવત્‌ મૃત્યુ થાય. સાધુની પૂર્વોપદિષ્ટ પ્રતિજ્ઞા છે કે તેવા પ્રકારના ઊંચા ઉપાશ્રયમાં સ્થાન, શયન, સ્વાધ્યાયાદિ ન કરવા.
Mool Sutra Transliteration : [sutra] se bhikkhu va bhikkhuni va sejjam puna uvassayam janejja–tam jaha–khamdhamsi va, mamchamsi va, malamsi va, pasayamsi va, hammiyatalamsi va, annataramsi va tahappagaramsi amtalikkhajayamsi, nannattha agadhanagadhehim karanehim thanam va, sejjam va, nisihiyam va chetejja. Se ya ahachcha chetite siya notattha siodaga-viyadena va, usinodaga-viyadena va hatthani va, padani va, achchhini va, damtani va, muham va uchchholejja va, pahoejja va. Notattha usadham pagarejja, tam jaha–uchcharam va, pasavanam va, khelam va, simghanam va, vamtam va, pittam va, putim va, soniyam va, annayaram va sariravayavam. Kevali buya ayanameyam–se tattha usadham pagaremane payalejja va pavadejja va. Se tattha payalamane va pavadamane va hattham va, payam va, bahum va, urum va, udaram va, sisam va, annataram va kayamsi imdiya-jatam lusejja va, panani va bhuyani va jivani va sattani va abhihanejja va, vattejja va, lesejja va, samghamsejja va, samghatejja va, pariyavejja va, kilamejja va thanao thanam samkamejja va, jiviao vavarovejja va. Aha bhikkhunam puvvovadittha esa painna, esa heu, esa karanam, esa uvaeso, jam tahappagare uvassae amtalikkhajae no thanam va, sejjam va, nisihiyam va chetejja.
Sutra Meaning Transliteration : Te sadhu ke sadhvi jane ke a upashraya sthambha, mamchada, mala, prasada, mamjila ke prasadatala upara athava koi umcha sthane banavela chhe to atyamta gadha karana vina te sthane vasa na kare, kadacha tyam rahevum pade to tyam prasuka shitala jalathi hatha, paga, amkha, damta ke mukha eka vakhata ke varamvara sapha na kare tatha mala, mutra, kapha, limta, ulati, pita, paru, lohi ke sharirana anya bhagethi nikalati ashuchino tyaga na kare. Kema ke kevali bhagavamte tene karmabamdhanum karana kahyum chhe. Vali sambhava chhe ke uparathi phemkava jata sadhu lapase ke pade. Lapasava ke padavathi tena hatha yavat mastaka ke sharirano anya koi bhaga tuti jaya. Temaja tyam rahela prani adini himsa yavat mrityu thaya. Sadhuni purvopadishta pratijnya chhe ke teva prakarana umcha upashrayamam sthana, shayana, svadhyayadi na karava.