Sutra Navigation: Acharang ( આચારાંગ સૂત્ર )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1100394 | ||
Scripture Name( English ): | Acharang | Translated Scripture Name : | આચારાંગ સૂત્ર |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Gujarati |
Chapter : |
श्रुतस्कंध-२ चूलिका-१ अध्ययन-१ पिंडैषणा |
Translated Chapter : |
શ્રુતસ્કંધ-૨ ચૂલિકા-૧ અધ્યયન-૧ પિંડૈષણા |
Section : | उद्देशक-११ | Translated Section : | ઉદ્દેશક-૧૧ |
Sutra Number : | 394 | Category : | Ang-01 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] भिक्खागा नामेगे एवमाहंसु समाणे वा, वसमाणे वा, गामाणुगामं ‘वा दूइज्जमाणे’ मणुण्णं भोयण-जायं लभित्ता ‘से भिक्खू गिलाइ, से हंदह णं तस्साहरह। से य भिक्खू णोभुंजेज्जा। तुमं चेव णं भुंजेज्जासि।’ से एगइओ भोक्खामित्ति कट्टु पलिउंचिय-पलिउंचिय आलोएज्जा, तं जहा– इमे पिंडे, इमे लोए, इमे तित्तए, इमे कडुयए, इमे कसाए, इमे अंबिले, इमे महुरे, नो खलु एत्तो किंचि गिलाणस्स सयति त्ति। माइट्ठाणं संफासे, नो एवं करेज्जा। तहाठियं आलो-एज्जा, जहाठियं गिलाणस्स सदति–तं तित्तयं तित्तएत्ति वा, कडुयं कडुएत्ति वा, कसायं कसाएत्ति वा, अंबिलं अंबिलेत्ति वा, महुरं महुरेत्ति वा। | ||
Sutra Meaning : | એક સ્થાને સ્થિર કે ગ્રામાનુગ્રામ વિચરતા આવેલ સંભોગી કે વિસંભોગી સાધુ ભિક્ષામાં મનોજ્ઞ ભોજન પ્રાપ્ત કરીને કોઈ સાધુને કહે – આ આહાર આપ લઇ લેજો અને આપની સાથે જે સાધુ ગ્લાન છે, તેને આપજો, જો તે ગ્લાન સાધુ ન વાપરે તો તમે વાપરજો. તે મુનિ આવું મનોજ્ઞ ભોજન લઈને એમ વિચારે કે હું એકલો જ આ આહાર વાપરીશ અને તેને છૂપાવી બીમાર મુનિને કહે કે, આ ભોજન લૂખું છે, કડવું છે, તુરું છે, તીખું છે, ખાટું છે, મીઠું છે, બીમાર માટે યોગ્ય નથી. તો તે પાપાચારી સાધુ માયાસ્થાનને સ્પર્શે છે, તેણે એમ કરવું જોઈને નહીં, પણ જેવું ભોજન લાવેલ હોય, તેવું જ બીમારને બતાવે અને આહાર જેવો હોય તેવો જ કહે. જેમ કે – તીખાને તીખું, કડવાને કડવું, તુરું હોય તો તુરું વગેરે. | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] bhikkhaga namege evamahamsu samane va, vasamane va, gamanugamam ‘va duijjamane’ manunnam bhoyana-jayam labhitta ‘se bhikkhu gilai, se hamdaha nam tassaharaha. Se ya bhikkhu nobhumjejja. Tumam cheva nam bhumjejjasi.’ Se egaio bhokkhamitti kattu paliumchiya-paliumchiya aloejja, tam jaha– ime pimde, ime loe, ime tittae, ime kaduyae, ime kasae, ime ambile, ime mahure, no khalu etto kimchi gilanassa sayati tti. Maitthanam samphase, no evam karejja. Tahathiyam alo-ejja, jahathiyam gilanassa sadati–tam tittayam tittaetti va, kaduyam kaduetti va, kasayam kasaetti va, ambilam ambiletti va, mahuram mahuretti va. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Eka sthane sthira ke gramanugrama vicharata avela sambhogi ke visambhogi sadhu bhikshamam manojnya bhojana prapta karine koi sadhune kahe – a ahara apa lai lejo ane apani sathe je sadhu glana chhe, tene apajo, jo te glana sadhu na vapare to tame vaparajo. Te muni avum manojnya bhojana laine ema vichare ke hum ekalo ja a ahara vaparisha ane tene chhupavi bimara munine kahe ke, a bhojana lukhum chhe, kadavum chhe, turum chhe, tikhum chhe, khatum chhe, mithum chhe, bimara mate yogya nathi. To te papachari sadhu mayasthanane sparshe chhe, tene ema karavum joine nahim, pana jevum bhojana lavela hoya, tevum ja bimarane batave ane ahara jevo hoya tevo ja kahe. Jema ke – tikhane tikhum, kadavane kadavum, turum hoya to turum vagere. |