Sutra Navigation: Acharang ( આચારાંગ સૂત્ર )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1100391
Scripture Name( English ): Acharang Translated Scripture Name : આચારાંગ સૂત્ર
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Gujarati
Chapter :

श्रुतस्कंध-२

चूलिका-१

अध्ययन-१ पिंडैषणा

Translated Chapter :

શ્રુતસ્કંધ-૨

ચૂલિકા-૧

અધ્યયન-૧ પિંડૈષણા

Section : उद्देशक-१० Translated Section : ઉદ્દેશક-૧૦
Sutra Number : 391 Category : Ang-01
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] से एगइओ मणुण्णं भोयण-जायं पडिगाहेत्ता पंतेण भोयणेण पलिच्छाएति मामेयं दाइयं संतं, दट्ठूणं सयमायए। आयरिए वा, उवज्झाए वा, पवत्ती वा, थेरे वा, गणी वा, गणहरे वा गनावच्छेइए वा। नो खलु मे कस्सइ किंचि वि दायव्वं सिया। माइट्ठाणं संफासे, नो एवं करेज्जा। से त्तमायाए तत्थ गच्छेज्जा, गच्छेत्ता पुव्वामेव उत्ताणए हत्थे पडिग्गहं कट्टु– ‘इमं खलु’ इमं खलु त्ति आलोएज्जा, नो किंचि वि निगूहेज्जा। से एगइओ अन्नतरं भोयण-जायं पडिगाहेत्ता भद्दयं-भद्दयं भोच्चा, विवन्नं विरसमाहरइ। माइट्ठाणं संफासे, नो एवं करेज्जा।
Sutra Meaning : તે ભિક્ષુ ભિક્ષામાં મનોજ્ઞ ભોજન ગ્રહણ કરીને તે આહારને તુચ્છ ભોજનથી ઢાંકી દે અને એમ વિચારે કે આ મનોજ્ઞ આહાર દેખાડીશ તો આચાર્ય યાવત્‌ ગણાવચ્છેદક પોતે જ લઈ લેશે. આ ઉત્તમ ભોજનમાંથી મારે કોઈને કંઈ નથી આપવુ. એમ કરે તો તેમ કરનાર અને વિચારનાર સાધુ માયાસ્થાનને સ્પર્શે છે, સાધુએ આવું ન કરવું જોઈએ. પરંતુ મુનિ તે આહાર લઈને આચાર્યાદિ પાસે જાય, પાત્ર ખુલ્લું રાખી હાથથી આહારને ઊંચા કરી ‘આ છે આ છે’ એમ કહીને બધો આહાર દેખાડે, કંઈ પણ ન છૂપાવે. કોઈ સાધુ કંઈ ભોજન લાવીને માર્ગમાં) સારું – સારું ખાઈ લે અને વિવર્ણ તથા વિરસ આહાર આચાર્યાદિને દેખાડે તો તે માયા સ્થાનને સ્પર્શે છે. સાધુએ તેવું ન કરવું જોઈએ.
Mool Sutra Transliteration : [sutra] se egaio manunnam bhoyana-jayam padigahetta pamtena bhoyanena palichchhaeti mameyam daiyam samtam, datthunam sayamayae. Ayarie va, uvajjhae va, pavatti va, there va, gani va, ganahare va ganavachchheie va. No khalu me kassai kimchi vi dayavvam siya. Maitthanam samphase, no evam karejja. Se ttamayae tattha gachchhejja, gachchhetta puvvameva uttanae hatthe padiggaham kattu– ‘imam khalu’ imam khalu tti aloejja, no kimchi vi niguhejja. Se egaio annataram bhoyana-jayam padigahetta bhaddayam-bhaddayam bhochcha, vivannam virasamaharai. Maitthanam samphase, no evam karejja.
Sutra Meaning Transliteration : Te bhikshu bhikshamam manojnya bhojana grahana karine te aharane tuchchha bhojanathi dhamki de ane ema vichare ke a manojnya ahara dekhadisha to acharya yavat ganavachchhedaka pote ja lai leshe. A uttama bhojanamamthi mare koine kami nathi apavu. Ema kare to tema karanara ane vicharanara sadhu mayasthanane sparshe chhe, sadhue avum na karavum joie. Paramtu muni te ahara laine acharyadi pase jaya, patra khullum rakhi hathathi aharane umcha kari ‘a chhe a chhe’ ema kahine badho ahara dekhade, kami pana na chhupave. Koi sadhu kami bhojana lavine margamam) sarum – sarum khai le ane vivarna tatha virasa ahara acharyadine dekhade to te maya sthanane sparshe chhe. Sadhue tevum na karavum joie.