Sutra Navigation: Acharang ( આચારાંગ સૂત્ર )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1100382 | ||
Scripture Name( English ): | Acharang | Translated Scripture Name : | આચારાંગ સૂત્ર |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Gujarati |
Chapter : |
श्रुतस्कंध-२ चूलिका-१ अध्ययन-१ पिंडैषणा |
Translated Chapter : |
શ્રુતસ્કંધ-૨ ચૂલિકા-૧ અધ્યયન-૧ પિંડૈષણા |
Section : | उद्देशक-८ | Translated Section : | ઉદ્દેશક-૮ |
Sutra Number : | 382 | Category : | Ang-01 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] से भिक्खू वा भिक्खुणी वा गाहावइ-कुलं पिंडवाय-पडियाए अणुपविट्ठे समाणे सेज्जं पुण जाणेज्जा–अग्ग-बीयाणि वा, मूल-बीयाणि वा, खंध-बीयाणि वा, पोर-बीयाणि वा, अग्ग-जायाणि वा, मूल-जायाणि वा, खंध-जायाणि वा, पोर-जायाणि वा, नन्नत्थ तक्कलि-मत्थएण वा, तक्कलि-सीसेण वा, नालिएरि-मत्थएण वा, खज्जूरि-मत्थएण वा, ताल-मत्थएण वा–अन्नयरं वा तहप्पगारं आमं असत्थ-परिणयं–अफासुयं अनेसणिज्जं ति मन्नमाणे लाभे संते नो पडिगाहेज्जा। से भिक्खू वा भिक्खुणी वा गाहावइ-कुलं पिंडवाय-पडियाए अणुपविट्ठे समाणे सेज्जं पुण जाणेज्जा–उच्छुं वा काणगं अंगारियं समिस्सं विगदूमियं, वेत्तग्गं वा, कंदलीऊसुयं वा–अन्नयरं वा तहप्पगारं आमं असत्थपरिणयं–अफासुयं अणेस-णिज्जं ति मन्नमाणे लाभे संते नो पडिगाहेज्जा। से भिक्खू वा भिक्खुणी वा गाहावइ-कुलं पिंडवाय-पडियाए अणुपविट्ठे समाणे सेज्जं पुण जाणेज्जा–लसुणं वा, लसुण-पत्तं वा, लसुण-नालं वा, लसुण-कंदं वा, लसुण-चोयगं वा–अन्नयरं वा तहप्पगारं आमं असत्थपरिणयं–अफासुयं अणेस-णिज्जं ति मन्नमाणे लाभे संते नो पडिगाहेज्जा। से भिक्खू वा भिक्खुणी वा गाहावइ-कुलं पिंडवाय-पडियाए अणुपविट्ठे समाणे सेज्जं पुण जाणेज्जा–अत्थियं वा कुंभिपक्कं, तिंदुगं वा, वेलुयं वा, कासवणालियं वा–अन्नतरं वा तहप्पगारं आमं असत्थपरिणय–अफासुयं अनेसणिज्जं ति मण्ण-माणे लाभे संते नो पडिगाहेज्जा। से भिक्खू वा भिक्खुणी वा गाहावइ-कुलं पिंडवाय-पडियाए अणुपविट्ठे समाणे सेज्जं पुण जाणेज्जा–कणं वा, कण-कुंडगं वा, कण-पूयलियं वा, चाउलं वा, चाउल-पिट्ठं वा, तिलं वा, तिल-पिट्ठं वा, तिल-पप्पडगं वा–अन्नतरं वा तहप्पगारं आमं असत्थपरिणयं–अफासुयं अनेसणिज्जं ति मन्नमाणे लाभे संते नो पडिगाहेज्जा। एयं खलु तस्स भिक्खुस्स वा भिक्खुणीए वा सामग्गियं, जं सव्वट्ठेहिं समिए सहिए सया जए। | ||
Sutra Meaning : | તે સાધુ કે સાધ્વી યાવત્ જાણે કે અગ્રબીજ, મૂલબીજ, સ્કંધબીજ, પર્વબીજ અથવા અગ્ર, મૂળ, સ્કંધ, પર્વ – જાત અથવા અન્યત્ર નહીં પણ એ જ વૃક્ષો પર ઉત્પન્ન કંદલી ગર્ભ, કંદલી ગુચ્છ, નારિયેલનો ગર્ભ, ખજૂરનો ગર્ભ, તાડનો ગર્ભ કે તેવી અન્ય વનસ્પતિ યાવત્ ગ્રહણ ન કરે. તે સાધુ કે સાધ્વી યાવત્ જાણે કે શેરડી, છિદ્રવાળી પોલી – સડેલી, અંગાર, ફાટેલ છોતાવાળી, શિયાળ આદિની થોડી થોડી ખાધેલી શેરડી, નેતરનો અગ્રભાગ, કંદલી ગર્ભ કે અન્ય તેવા પ્રકારની કોઈ વનસ્પતિ, શસ્ત્ર પરિણત ન હોય તો અપ્રાસુક જાણીને મળવા છતાં પણ ગ્રહણ ન કરે. તે સાધુ કે સાધ્વી યાવત્ એમ જાણે કે લસણ, લસણના પાન, લસણની દાંડી, લસણનો કંદ, લસણની છાલ કે તેવી કોઈ વનસ્પતિ સચિત છે, શસ્ત્ર પરિણત થયેલ નથીતો તેને અપ્રાસુક અનેષણીય જાણીને, મળે છતાં ન લે. તે સાધુ કે સાધ્વી યાવત્ જાણે કે કુંભિમાં પકાવેલ અચ્છિય ફળ, તિંદુક, તેલુંક, શ્રીપર્ણી કે તેવા અન્ય પ્રકારના ફળ સચિત્ત હોય, શસ્ત્રથી પરિણત ન હોય તો તેને અપ્રાસુક જાણી ગ્રહણ ન કરે. તે સાધુ કે સાધ્વી યાવત્ જાણે કે ધાન્યના કણ, દાણાથી ભરેલ કુસકા, દાણાવાળી રોટલી, ફોતરાવાળા ચોખા, ચોખાનો તાજો લોટ, તલ, તલનો લોટ, તલપાપડી કે તે પ્રકારની અન્ય વસ્તુ શસ્ત્ર પરિણત ન હોય તો મળવા છતાં ગ્રહણ ન કરે. આ જ સાધુ સાધ્વીનો આચાર કે સામાચારી છે. જેનું સાધુ – સાધ્વીઓએ સમિતિ યુક્ત થઇ જ્ઞાન આદિ ઉપયોગ સહિત થઈને પાલન કરવું જોઈએ. | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] se bhikkhu va bhikkhuni va gahavai-kulam pimdavaya-padiyae anupavitthe samane sejjam puna janejja–agga-biyani va, mula-biyani va, khamdha-biyani va, pora-biyani va, agga-jayani va, mula-jayani va, khamdha-jayani va, pora-jayani va, nannattha takkali-matthaena va, takkali-sisena va, nalieri-matthaena va, khajjuri-matthaena va, tala-matthaena va–annayaram va tahappagaram amam asattha-parinayam–aphasuyam anesanijjam ti mannamane labhe samte no padigahejja. Se bhikkhu va bhikkhuni va gahavai-kulam pimdavaya-padiyae anupavitthe samane sejjam puna janejja–uchchhum va kanagam amgariyam samissam vigadumiyam, vettaggam va, kamdaliusuyam va–annayaram va tahappagaram amam asatthaparinayam–aphasuyam anesa-nijjam ti mannamane labhe samte no padigahejja. Se bhikkhu va bhikkhuni va gahavai-kulam pimdavaya-padiyae anupavitthe samane sejjam puna janejja–lasunam va, lasuna-pattam va, lasuna-nalam va, lasuna-kamdam va, lasuna-choyagam va–annayaram va tahappagaram amam asatthaparinayam–aphasuyam anesa-nijjam ti mannamane labhe samte no padigahejja. Se bhikkhu va bhikkhuni va gahavai-kulam pimdavaya-padiyae anupavitthe samane sejjam puna janejja–atthiyam va kumbhipakkam, timdugam va, veluyam va, kasavanaliyam va–annataram va tahappagaram amam asatthaparinaya–aphasuyam anesanijjam ti manna-mane labhe samte no padigahejja. Se bhikkhu va bhikkhuni va gahavai-kulam pimdavaya-padiyae anupavitthe samane sejjam puna janejja–kanam va, kana-kumdagam va, kana-puyaliyam va, chaulam va, chaula-pittham va, tilam va, tila-pittham va, tila-pappadagam va–annataram va tahappagaram amam asatthaparinayam–aphasuyam anesanijjam ti mannamane labhe samte no padigahejja. Eyam khalu tassa bhikkhussa va bhikkhunie va samaggiyam, jam savvatthehim samie sahie saya jae. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Te sadhu ke sadhvi yavat jane ke agrabija, mulabija, skamdhabija, parvabija athava agra, mula, skamdha, parva – jata athava anyatra nahim pana e ja vriksho para utpanna kamdali garbha, kamdali guchchha, nariyelano garbha, khajurano garbha, tadano garbha ke tevi anya vanaspati yavat grahana na kare. Te sadhu ke sadhvi yavat jane ke sheradi, chhidravali poli – sadeli, amgara, phatela chhotavali, shiyala adini thodi thodi khadheli sheradi, netarano agrabhaga, kamdali garbha ke anya teva prakarani koi vanaspati, shastra parinata na hoya to aprasuka janine malava chhatam pana grahana na kare. Te sadhu ke sadhvi yavat ema jane ke lasana, lasanana pana, lasanani damdi, lasanano kamda, lasanani chhala ke tevi koi vanaspati sachita chhe, shastra parinata thayela nathito tene aprasuka aneshaniya janine, male chhatam na le. Te sadhu ke sadhvi yavat jane ke kumbhimam pakavela achchhiya phala, timduka, telumka, shriparni ke teva anya prakarana phala sachitta hoya, shastrathi parinata na hoya to tene aprasuka jani grahana na kare. Te sadhu ke sadhvi yavat jane ke dhanyana kana, danathi bharela kusaka, danavali rotali, photaravala chokha, chokhano tajo lota, tala, talano lota, talapapadi ke te prakarani anya vastu shastra parinata na hoya to malava chhatam grahana na kare. A ja sadhu sadhvino achara ke samachari chhe. Jenum sadhu – sadhvioe samiti yukta thai jnyana adi upayoga sahita thaine palana karavum joie. |