Sutra Navigation: Acharang ( આચારાંગ સૂત્ર )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1100236 | ||
Scripture Name( English ): | Acharang | Translated Scripture Name : | આચારાંગ સૂત્ર |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Gujarati |
Chapter : |
श्रुतस्कंध-१ अध्ययन-८ विमोक्ष |
Translated Chapter : |
શ્રુતસ્કંધ-૧ અધ્યયન-૮ વિમોક્ષ |
Section : | उद्देशक-७ पादपोपगमन | Translated Section : | ઉદ્દેશક-૭ પાદપોપગમન |
Sutra Number : | 236 | Category : | Ang-01 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] जे भिक्खू अचेले परिवुसिते, ‘तस्स णं’ एवं भवति–चाएमि अहं तणफासं अहियासित्तए, सीयफासं अहियासि-त्तए, तेउफासं अहियासित्तए, दंस-मसगफास अहियासित्तए, एगतरे अन्नतरे विरूवरूवे फासे अहियासित्तए, हिरिपडिच्छादणं चहं नो संचाएमि अहियासित्तए, एवं से कप्पति कडि-बंधणं धारित्तए। | ||
Sutra Meaning : | જે ભિક્ષુ અચેલ – કલ્પમાં સ્થિત છે, તેને એવો વિચાર હોય છે કે, હું તૃણ સ્પર્શ, શીત સ્પર્શ, ઉષ્ણ સ્પર્શ, ડાંસ – મચ્છર સ્પર્શ સહન કરી શકું છું. એક કે અનેક પ્રકારની વિવિધરૂપ વેદનાને સહન કરી શકું છું. પણ લજ્જાના કારણે વસ્ત્રનો ત્યાગ કરવા અસમર્થ છું. એવા સાધુને કટિવસ્ત્ર ચોલપટ્ટક) ધારણ કરવું કલ્પે છે. | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] je bhikkhu achele parivusite, ‘tassa nam’ evam bhavati–chaemi aham tanaphasam ahiyasittae, siyaphasam ahiyasi-ttae, teuphasam ahiyasittae, damsa-masagaphasa ahiyasittae, egatare annatare viruvaruve phase ahiyasittae, hiripadichchhadanam chaham no samchaemi ahiyasittae, evam se kappati kadi-bamdhanam dharittae. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Je bhikshu achela – kalpamam sthita chhe, tene evo vichara hoya chhe ke, hum trina sparsha, shita sparsha, ushna sparsha, damsa – machchhara sparsha sahana kari shakum chhum. Eka ke aneka prakarani vividharupa vedanane sahana kari shakum chhum. Pana lajjana karane vastrano tyaga karava asamartha chhum. Eva sadhune kativastra cholapattaka) dharana karavum kalpe chhe. |