Sutra Navigation: Acharang ( આચારાંગ સૂત્ર )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1100162 | ||
Scripture Name( English ): | Acharang | Translated Scripture Name : | આચારાંગ સૂત્ર |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Gujarati |
Chapter : |
श्रुतस्कंध-१ अध्ययन-५ लोकसार |
Translated Chapter : |
શ્રુતસ્કંધ-૧ અધ્યયન-૫ લોકસાર |
Section : | उद्देशक-२ विरत मुनि | Translated Section : | ઉદ્દેશક-૨ વિરત મુનિ |
Sutra Number : | 162 | Category : | Ang-01 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] आवंती केआवंती लोगंसि परिग्गहावंती–से अप्पं वा, बहुं वा, अणुं वा, थूलं वा, चित्तमंतं वा, अचित्तमंतं वा, एतेसु चेव परिग्गहावंती। एतदेवेगेसि महब्भयं भवति, लोगवित्तं च णं उवेहाए। एए संगे अविजाणतो। | ||
Sutra Meaning : | આ જગતમાં જેટલા પણ પરિગ્રહવાળા છે, તે પરિગ્રહ થોડો હોય કે વધુ, સૂક્ષ્મ હોય કે સ્થૂલ, સચિત્ત હોય કે અચિત્ત તે પરિગ્રહ ધારી ગૃહસ્થ સમાન જ છે. આ પરિગ્રહ નરકાદિ મહાભયનું કારણ છે. આહારાદિ લોકસંજ્ઞા પણ ભયરૂપ છે, તેથી તેનો ત્યાગ કરવો જોઈએ. દ્રવ્ય અને ભાવરૂપ પરિગ્રહ આદિને ધારણ ન કરનાર સંયમીનું ચારિત્ર પ્રશસ્ત છે. | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] avamti keavamti logamsi pariggahavamti–se appam va, bahum va, anum va, thulam va, chittamamtam va, achittamamtam va, etesu cheva pariggahavamti. Etadevegesi mahabbhayam bhavati, logavittam cha nam uvehae. Ee samge avijanato. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | A jagatamam jetala pana parigrahavala chhe, te parigraha thodo hoya ke vadhu, sukshma hoya ke sthula, sachitta hoya ke achitta te parigraha dhari grihastha samana ja chhe. A parigraha narakadi mahabhayanum karana chhe. Aharadi lokasamjnya pana bhayarupa chhe, tethi teno tyaga karavo joie. Dravya ane bhavarupa parigraha adine dharana na karanara samyaminum charitra prashasta chhe. |