Sutra Navigation: Acharang ( આચારાંગ સૂત્ર )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1100155 | ||
Scripture Name( English ): | Acharang | Translated Scripture Name : | આચારાંગ સૂત્ર |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Gujarati |
Chapter : |
श्रुतस्कंध-१ अध्ययन-५ लोकसार |
Translated Chapter : |
શ્રુતસ્કંધ-૧ અધ્યયન-૫ લોકસાર |
Section : | उद्देशक-१ एक चर | Translated Section : | ઉદ્દેશક-૧ એક ચર |
Sutra Number : | 155 | Category : | Ang-01 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] से पासति फुसियमिव, कुसग्गे पणुन्नं निवतितं वातेरितं । एवं बालस्स जीवियं, मंदस्स अविजाणओ ॥ कूराणि कम्माणि बाले पकुव्वमाणे, तेण दुक्खेण मूढे विप्परियासुवेइ। मोहेण गब्भं मरनाति एति। एत्थ मोहे पुणो-पुनो | ||
Sutra Meaning : | તે તત્ત્વદર્શી જાણે છે કે તૃણના અગ્રભાગે રહેલ, અસ્થિર અને વાયુથી કંપિત થઈને નીચે પડતાં જલબિંદુની માફક અજ્ઞાની, અવિવેકી, પરમાર્થને નહીં જાણતા જીવોનું જીવન પણ અસ્થિર છે. છતાં અજ્ઞાની જીવ ક્રૂર કર્મ કરતો, દુઃખથી મૂઢ બની વિપરીત દશા પામે છે. મોહના કારણે ગર્ભ અને મરણ પામે છે. આ મોહથી ફરી ફરી સંસારમાં ભમે છે. | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] se pasati phusiyamiva, kusagge panunnam nivatitam vateritam. Evam balassa jiviyam, mamdassa avijanao. Kurani kammani bale pakuvvamane, tena dukkhena mudhe vippariyasuvei. Mohena gabbham maranati eti. Ettha mohe puno-puno | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Te tattvadarshi jane chhe ke trinana agrabhage rahela, asthira ane vayuthi kampita thaine niche padatam jalabimduni maphaka ajnyani, aviveki, paramarthane nahim janata jivonum jivana pana asthira chhe. Chhatam ajnyani jiva krura karma karato, duhkhathi mudha bani viparita dasha pame chhe. Mohana karane garbha ane marana pame chhe. A mohathi phari phari samsaramam bhame chhe. |