Sutra Navigation: Acharang ( આચારાંગ સૂત્ર )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1100139 | ||
Scripture Name( English ): | Acharang | Translated Scripture Name : | આચારાંગ સૂત્ર |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Gujarati |
Chapter : |
श्रुतस्कंध-१ अध्ययन-४ सम्यक्त्व |
Translated Chapter : |
શ્રુતસ્કંધ-૧ અધ્યયન-૪ સમ્યક્ત્વ |
Section : | उद्देशक-१ सम्यक्वाद | Translated Section : | ઉદ્દેશક-૧ સમ્યક્વાદ |
Sutra Number : | 139 | Category : | Ang-01 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] से बेमि–जे अईया, जे य पडुप्पन्ना, जे य आगमेस्सा</em> अरहंता भगवंतो ते सव्वे एवमाइक्खंति, एवं भासंति, एवं पण्णवेंति, एवं परूवेंति–सव्वे पाणा सव्वे भूता सव्वे जीवा सव्वे सत्ता न हंतव्वा, न अज्जावेयव्वा, न परिघेतव्वा, न परितावेयव्वा, न उद्दवेयव्वा। एस धम्मे सुद्धे णिइए सासए समिच्च लोयं खेयण्णेहिं पवेइए। तं जहा–उट्ठिएसु वा, अणुट्ठिएसु वा। उवट्ठिएसु वा, अणुवट्ठिएसु वा। उवरयदंडेसु वा, अणुवरयदंडेसु वा। सोवहिएसु वा, अणोवहिएसु वा। संजोगरएसु वा, असंजोगरएसु वा। तच्चं चेयं तहा चेयं, अस्सिं चेयं पवुच्चइ। | ||
Sutra Meaning : | હે જમ્બૂ! હું તીર્થંકરના વચનથી કહું છું – ભૂતકાળમાં થયેલા, વર્તમાનમાં છે તે અને ભાવિમાં થશે તે બધા તીર્થંકર ભગવંતો આ પ્રમાણે કહે છે, આવું બોલે છે, આવું પ્રજ્ઞાપન કરે છે, પ્રરૂપણા કરે છે કે સર્વે પ્રાણી, સર્વે ભૂતો, સર્વે જીવો અને સર્વે સત્ત્વોને મારવા નહીં, તેના પર હૂકમ ન કરવો, નોકરની જેમકબજામાં ન રાખવા, ન સંતાપ આપવો અને પ્રાણોનો વિનાશ ન કરવો. આ અહિંસા ધર્મ શુદ્ધ છે, નિત્ય છે, શાશ્વત છે. ખેદજ્ઞ અર્થાત્ સંસારના દુઃખોને જાણનાર અરિહંતોએ લોકને સમ્યક્ રીતે જાણીને કહ્યું છે – જે ધર્માચરણને માટે તત્પર છે કે અતત્પર, ઉપસ્થિત છે કે અનુપસ્થિત, દંડ દેવા વડે ઉપરત છે કે અનુપરત, પરિગ્રહ સહિત છે કે રહિત, મમત્ત્વસંબંધમાં રત છે કે રત નથી. તે બધાને ભગવંતે સમાન ભાવે ઉપદેશ આપેલ છે. તે જ સત્ય છે, તે જ તથ્ય છે, તે આ જિનપ્રવચનમાં સમ્યક્ રૂપે કહેલ છે. | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] se bemi–je aiya, je ya paduppanna, je ya agamessa arahamta bhagavamto te savve evamaikkhamti, evam bhasamti, evam pannavemti, evam paruvemti–savve pana savve bhuta savve jiva savve satta na hamtavva, na ajjaveyavva, na parighetavva, na paritaveyavva, na uddaveyavva. Esa dhamme suddhe niie sasae samichcha loyam kheyannehim paveie. Tam jaha–utthiesu va, anutthiesu va. Uvatthiesu va, anuvatthiesu va. Uvarayadamdesu va, anuvarayadamdesu va. Sovahiesu va, anovahiesu va. Samjogaraesu va, asamjogaraesu va. Tachcham cheyam taha cheyam, assim cheyam pavuchchai. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | He jambu! Hum tirthamkarana vachanathi kahum chhum – bhutakalamam thayela, vartamanamam chhe te ane bhavimam thashe te badha tirthamkara bhagavamto a pramane kahe chhe, avum bole chhe, avum prajnyapana kare chhe, prarupana kare chhe ke sarve prani, sarve bhuto, sarve jivo ane sarve sattvone marava nahim, tena para hukama na karavo, nokarani jemakabajamam na rakhava, na samtapa apavo ane pranono vinasha na karavo. A ahimsa dharma shuddha chhe, nitya chhe, shashvata chhe. Khedajnya arthat samsarana duhkhone jananara arihamtoe lokane samyak rite janine kahyum chhe – je dharmacharanane mate tatpara chhe ke atatpara, upasthita chhe ke anupasthita, damda deva vade uparata chhe ke anuparata, parigraha sahita chhe ke rahita, mamattvasambamdhamam rata chhe ke rata nathi. Te badhane bhagavamte samana bhave upadesha apela chhe. Te ja satya chhe, te ja tathya chhe, te a jinapravachanamam samyak rupe kahela chhe. |