[सूत्र] जे निग्गंथा य निग्गंथीओ य संभोइया सिया, नो ण्हं कप्पइ पारोक्खं पाडिएक्कं संभोइयं विसंभोइयं करेत्तए, कप्पइ ण्हं पच्चक्खं पाडिएक्कं संभोइयं विसंभोइयं करेत्तए।
जत्थेव अन्नमन्नं पासेज्जा तत्थेव एवं वएज्जा–अह णं अज्जो! तुमए सद्धिं इमम्मि कारणम्मि पच्चक्खं संभोगं विसंभोगं करेमि। से य पडितप्पेज्जा एवं से नो कप्पइ पच्चक्खं पाडिएक्कं संभोइयं विसंभोइयं करेत्तए।
से य नो पडितप्पेज्जा एवं से कप्पइ पच्चक्खं पाडिएक्कं संभोइयं विसंभोइयं करेत्तए।
Sutra Meaning :
यदि कोई साधु – साध्वी समान सामाचारी वाले हैं उनमें से किसी साधु को परोक्ष तरह या दूसरे स्थानक में प्रत्यक्ष बताए बिना विसंभोगि यानि मांड़ली बाहर करना न कल्पे। उसी स्थानक में प्रत्यक्ष उनके सन्मुख कहकर विसंभोगि करना कल्पे। सन्मुख हो तब कहे कि हे आर्य ! इस कुछ कारण से अब तुम्हारे साथ सांभोगिक व्यवहार न करूँ। ऐसा कहकर विसंभोगी करना। यदि वो अपने पाप कार्य का पश्चात्ताप करे तो उसे विसंभोगी करना न कल्पे। लेकिन यदि पश्चात्ताप न करे तो उसे मुँह पर कहकर विसंभोगी करे।
Mool Sutra Transliteration :
[sutra] je niggamtha ya niggamthio ya sambhoiya siya, no nham kappai parokkham padiekkam sambhoiyam visambhoiyam karettae, kappai nham pachchakkham padiekkam sambhoiyam visambhoiyam karettae.
Jattheva annamannam pasejja tattheva evam vaejja–aha nam ajjo! Tumae saddhim imammi karanammi pachchakkham sambhogam visambhogam karemi. Se ya paditappejja evam se no kappai pachchakkham padiekkam sambhoiyam visambhoiyam karettae.
Se ya no paditappejja evam se kappai pachchakkham padiekkam sambhoiyam visambhoiyam karettae.
Sutra Meaning Transliteration :
Yadi koi sadhu – sadhvi samana samachari vale haim unamem se kisi sadhu ko paroksha taraha ya dusare sthanaka mem pratyaksha batae bina visambhogi yani mamrali bahara karana na kalpe. Usi sthanaka mem pratyaksha unake sanmukha kahakara visambhogi karana kalpe. Sanmukha ho taba kahe ki he arya ! Isa kuchha karana se aba tumhare satha sambhogika vyavahara na karum. Aisa kahakara visambhogi karana. Yadi vo apane papa karya ka pashchattapa kare to use visambhogi karana na kalpe. Lekina yadi pashchattapa na kare to use mumha para kahakara visambhogi kare.