Sr No : |
1012746
|
|
|
Scripture Name( English ): |
Nishithasutra
|
Translated Scripture Name : |
निशीथसूत्र
|
Mool Language : |
Ardha-Magadhi
|
Translated Language : |
Hindi
|
Chapter : |
|
Translated Chapter : |
|
Section : |
उद्देशक-११
|
Translated Section : |
उद्देशक-११
|
Sutra Number : |
746
|
Category : |
Chheda-01
|
Gatha or Sutra : |
Sutra
|
Sutra Anuyog : |
|
Author : |
Deepratnasagar
|
Original Author : |
Gandhar
|
|
Century : |
|
Sect : |
Svetambara1
|
Source : |
|
|
|
|
Mool Sutra : |
[सूत्र] जे भिक्खू गिरिपडणाणि वा भरुपडणाणि वा भिगुपडणाणि वा तरुपडणाणि वा, गिरिपक्खंदणाणि वा मरुपक्खंदणाणि वा भिगुपक्खंदणाणि वा तरुपक्खंदणाणि वा, जलपवेसाणि वा जलणपवेसाणि वा, जलपक्खंदणाणि वा जलणपक्खंदणाणि वा विसभक्खणाणि वा सत्थोपाडणाणि वा, वलय-मरणाणि वा वसट्टमरणाणि वा तब्भवमरणाणि वा अंतोसल्लमरणाणि वा वेहाणसमरणाणि वा, गिद्धपट्ठाणि वा अन्नयराणि वा तहप्पगाराणि बालमरणाणि पसंसति, पसंसंतं वा सातिज्जति–
तं सेवमाणे आवज्जइ चाउम्मासियं परिहारट्ठाणं अनुग्घातियं।
|
Sutra Meaning : |
जो साधु – साध्वी पर्वत, उषरभूमि, नदी, गिरि आदि के शिखर या पेड़ की टोच पर गिरनेवाला पानी, आग में सीधे या कूदनेवाले, विषभक्षण, शस्त्रपात, फाँसी, विषयवश दुःख के तद्भव – उसी गति को पाने के मतलब से अन्तःशल्य, पेड़ की डाली से लटककर (गीधड़ आदि से भक्षण ऐसा) गृद्धस्पृष्ट मरण पानेवाले या ऐसे तरह के अन्य किसी भी बालमरण प्राप्त करनेवाले की प्रशंसा करे, करवाए या अनुमोदन करे।
इस प्रकार उद्देशक – ११ में बताए हुए कोई भी कृत्य खुद करे, दूसरों से करवाए या ऐसा करनेवाले की अनुमोदना करे तो चातुर्मासिक परिहार स्थान अनुद्घातिक प्रायश्चित्त यानि ‘‘गुरु चौमासी’’ प्रायश्चित्त आता है।
|
Mool Sutra Transliteration : |
[sutra] je bhikkhu giripadanani va bharupadanani va bhigupadanani va tarupadanani va, giripakkhamdanani va marupakkhamdanani va bhigupakkhamdanani va tarupakkhamdanani va, jalapavesani va jalanapavesani va, jalapakkhamdanani va jalanapakkhamdanani va visabhakkhanani va satthopadanani va, valaya-maranani va vasattamaranani va tabbhavamaranani va amtosallamaranani va vehanasamaranani va, giddhapatthani va annayarani va tahappagarani balamaranani pasamsati, pasamsamtam va satijjati–
Tam sevamane avajjai chaummasiyam pariharatthanam anugghatiyam.
|
Sutra Meaning Transliteration : |
Jo sadhu – sadhvi parvata, usharabhumi, nadi, giri adi ke shikhara ya pera ki tocha para giranevala pani, aga mem sidhe ya kudanevale, vishabhakshana, shastrapata, phamsi, vishayavasha duhkha ke tadbhava – usi gati ko pane ke matalaba se antahshalya, pera ki dali se latakakara (gidhara adi se bhakshana aisa) griddhasprishta marana panevale ya aise taraha ke anya kisi bhi balamarana prapta karanevale ki prashamsa kare, karavae ya anumodana kare.
Isa prakara uddeshaka – 11 mem batae hue koi bhi kritya khuda kare, dusarom se karavae ya aisa karanevale ki anumodana kare to chaturmasika parihara sthana anudghatika prayashchitta yani ‘‘guru chaumasi’’ prayashchitta ata hai.
|