Sr No : |
1012590
|
|
|
Scripture Name( English ): |
Nishithasutra
|
Translated Scripture Name : |
निशीथसूत्र
|
Mool Language : |
Ardha-Magadhi
|
Translated Language : |
Hindi
|
Chapter : |
|
Translated Chapter : |
|
Section : |
उद्देशक-९
|
Translated Section : |
उद्देशक-९
|
Sutra Number : |
590
|
Category : |
Chheda-01
|
Gatha or Sutra : |
Sutra
|
Sutra Anuyog : |
|
Author : |
Deepratnasagar
|
Original Author : |
Gandhar
|
|
Century : |
|
Sect : |
Svetambara1
|
Source : |
|
|
|
|
Mool Sutra : |
[सूत्र] जे भिक्खू रन्नो खत्तियाणं मुदियाणं मुद्धाभिसित्ताणं अन्नयरं उववूहणियं समीहियं पेहाए ताए परिसाए अनुट्ठियाए अभिन्नाए अव्वोच्छिन्नाए जो तं अन्नं पडिग्गाहेति, पडिग्गाहेंतं वा सातिज्जति।
अह पुण एवं जाणेज्जा– इहज्ज राया खत्तिए परिवुसिए जे भिक्खू ताए गिहाए ताए पएसाए ताए उवासंतराए विहारं वा करेति, सज्झायं वा करेति, असनं वा पानं वा खाइमं वा साइमं वा आहारेति, उच्चारं वा पासवणं वा परिट्ठवेति, अन्नयरं वा अनारियं निट्ठुरं असमनपाओग्गं कहं कहेति, कहेंतं वा सातिज्जति।
|
Sutra Meaning : |
जो साधु – साध्वी राजा आदि के अन्य अशन आदि आहार में से किसी भी एक शरीर पुष्टिकारक, मनचाही चीज देखकर उसकी जो पर्षदा खड़ी न हुई हो (यानि कि पूरी न हुई हो), एक भी आदमी वहाँ से न गुज़रा हो, सभी वहाँ से चले गए न हो उसके अशन आदि आहार ग्रहण करे, करवाए, अनुमोदना करे तो प्रायश्चित्त, दूसरी बात ये भी जानना कि राजा आदि कहाँ निवास करते हैं। उस संबंध से जो साधु – साध्वी (जहाँ राजा का निवास हो), उसके पास ही का घर, प्रदेश, पास की शुद्ध भूमि में विहार, स्वाध्याय, आहार, मल – मूत्र, परिष्ठापन, सत्पुरुष आचरण न करे वैसा कृत्य, अश्लिल कृत्य, साधु पुरुष को योग्य न हो वैसी कथा कहे, इसमें से किसी आचरण खुद करे, करवाए, अनुमोदना करे तो प्रायश्चित्त।
|
Mool Sutra Transliteration : |
[sutra] je bhikkhu ranno khattiyanam mudiyanam muddhabhisittanam annayaram uvavuhaniyam samihiyam pehae tae parisae anutthiyae abhinnae avvochchhinnae jo tam annam padiggaheti, padiggahemtam va satijjati.
Aha puna evam janejja– ihajja raya khattie parivusie je bhikkhu tae gihae tae paesae tae uvasamtarae viharam va kareti, sajjhayam va kareti, asanam va panam va khaimam va saimam va ahareti, uchcharam va pasavanam va paritthaveti, annayaram va anariyam nitthuram asamanapaoggam kaham kaheti, kahemtam va satijjati.
|
Sutra Meaning Transliteration : |
Jo sadhu – sadhvi raja adi ke anya ashana adi ahara mem se kisi bhi eka sharira pushtikaraka, manachahi chija dekhakara usaki jo parshada khari na hui ho (yani ki puri na hui ho), eka bhi adami vaham se na guzara ho, sabhi vaham se chale gae na ho usake ashana adi ahara grahana kare, karavae, anumodana kare to prayashchitta, dusari bata ye bhi janana ki raja adi kaham nivasa karate haim. Usa sambamdha se jo sadhu – sadhvi (jaham raja ka nivasa ho), usake pasa hi ka ghara, pradesha, pasa ki shuddha bhumi mem vihara, svadhyaya, ahara, mala – mutra, parishthapana, satpurusha acharana na kare vaisa kritya, ashlila kritya, sadhu purusha ko yogya na ho vaisi katha kahe, isamem se kisi acharana khuda kare, karavae, anumodana kare to prayashchitta.
|