Sutra Navigation: Nishithasutra ( निशीथसूत्र )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1012575
Scripture Name( English ): Nishithasutra Translated Scripture Name : निशीथसूत्र
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Hindi
Chapter :

Translated Chapter :

Section : उद्देशक-८ Translated Section : उद्देशक-८
Sutra Number : 575 Category : Chheda-01
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] जे भिक्खू रन्नो खत्तियाणं मुदियाण मुद्धाभिसित्ताणं समवाएसु वा पिंडनियरेसु वा इंदमहेसु वा खंदमहेसु वा रुद्दमहेसु वा मुगुंदमहेसु वा भूतमहेसु वा जक्खमहेसु वा नागंमहेसु वा थूभमहेसु वा, चेतियमहेसु वा रुक्खमहेसु वा गिरिमहेसु वा दरिमहेसु वा, अगडमहेसु वा तडागमहेसु वा दहमहेसु वा नदिमहेसु वा सरमहेसु वा सागरमहेसु वा आगरमहेसु वा अन्नयरेसु वा तहप्पगारेसु विरूवरूवेसु महामहेसु असनं वा पानं वा खाइमं वा साइमं वा पडिग्गाहेति, पडिग्गाहेंतं वा सातिज्जति।
Sutra Meaning : जो साधु – साध्वी राजा, क्षत्रिय (ग्रामपति) या शुद्ध वंशवालों के राज्य आदि अभिषेक, गोष्ठी, पिंड़दान, इन्द्र, स्कन्द, रूद्र, मुकुन्द, भूत, जक्ष, नाग, स्तूप, चैत्य, रूक्ष, गिरि, दरी, अगड (हवाड़ा) तालाब, द्रह, नदी, सरोवर, सागर, खाण (आदि) महोत्सव या ऐसे अन्य तरह के अलग – अलग महामहोत्सव (संक्षेप में कहा जाए तो राजा आदि के कईं तरह के महोत्सव) में जाकर अशन आदि चार प्रकार के आहार में से कुछ भी ग्रहण करे, करवाए, अनुमोदना करे तो प्रायश्चित्त, उसी तरह राजा आदि की भ्रमणशाला या भ्रमणगृह में घूमने जाए, अश्व, हस्ति, मंत्रणा, गुप्तकार्य, राझ या मैथुन की शाला में जाए और अशन आदि आहार ग्रहण करे, राजा आदि के यहाँ रखे गए दूध, दहीं, मक्खन, घी, तेल, गुड़, मोरस, शक्कर, मिश्री या ऐसे दूसरे किसी भी भोजन को ग्रहण करे, कौए आदि को फेंकने के खाने के बाद दूसरों को देने के – अनाथ को देने के – याचक को देने के – गरीबों को देने को भोजन को ग्रहण करे, करवाए, अनुमोदना करे तो प्रायश्चित्त। इस तरह उद्देशक – ८ में कहे हुए किसी भी दोष का खुद सेवन करे, अन्य से सेवन करवाए – वे दोष सेवन करनेवाले की अनुमोदना करे तो चातुर्मासिक परिहारस्थान अनुद्‌घातिक प्रायश्चित्त आता है – जिसे ‘‘गुरु चौमासी’’ प्रायश्चित्त भी कहते हैं। सूत्र – ५७५–५७९
Mool Sutra Transliteration : [sutra] je bhikkhu ranno khattiyanam mudiyana muddhabhisittanam samavaesu va pimdaniyaresu va imdamahesu va khamdamahesu va ruddamahesu va mugumdamahesu va bhutamahesu va jakkhamahesu va nagammahesu va thubhamahesu va, chetiyamahesu va rukkhamahesu va girimahesu va darimahesu va, agadamahesu va tadagamahesu va dahamahesu va nadimahesu va saramahesu va sagaramahesu va agaramahesu va annayaresu va tahappagaresu viruvaruvesu mahamahesu asanam va panam va khaimam va saimam va padiggaheti, padiggahemtam va satijjati.
Sutra Meaning Transliteration : Jo sadhu – sadhvi raja, kshatriya (gramapati) ya shuddha vamshavalom ke rajya adi abhisheka, goshthi, pimradana, indra, skanda, rudra, mukunda, bhuta, jaksha, naga, stupa, chaitya, ruksha, giri, dari, agada (havara) talaba, draha, nadi, sarovara, sagara, khana (adi) mahotsava ya aise anya taraha ke alaga – alaga mahamahotsava (samkshepa mem kaha jae to raja adi ke kaim taraha ke mahotsava) mem jakara ashana adi chara prakara ke ahara mem se kuchha bhi grahana kare, karavae, anumodana kare to prayashchitta, usi taraha raja adi ki bhramanashala ya bhramanagriha mem ghumane jae, ashva, hasti, mamtrana, guptakarya, rajha ya maithuna ki shala mem jae aura ashana adi ahara grahana kare, raja adi ke yaham rakhe gae dudha, dahim, makkhana, ghi, tela, gura, morasa, shakkara, mishri ya aise dusare kisi bhi bhojana ko grahana kare, kaue adi ko phemkane ke khane ke bada dusarom ko dene ke – anatha ko dene ke – yachaka ko dene ke – garibom ko dene ko bhojana ko grahana kare, karavae, anumodana kare to prayashchitta. Isa taraha uddeshaka – 8 mem kahe hue kisi bhi dosha ka khuda sevana kare, anya se sevana karavae – ve dosha sevana karanevale ki anumodana kare to chaturmasika pariharasthana anudghatika prayashchitta ata hai – jise ‘‘guru chaumasi’’ prayashchitta bhi kahate haim. Sutra – 575–579