[सूत्र] जे भिक्खू अपरिहारिए परिहारियं बूया–एहि अज्जो! तुमं च अहं च एगओ असनं वा पानं वा खाइमं वा साइमं वा पडिग्गाहेत्ता तओ पच्छा पत्तेयं-पत्तेयं भोक्खामो वा पाहामो वा–जे तं एवं वदति, वदंतं वा सातिज्जति–
तं सेवमाणे आवज्जइ मासियं परिहारट्ठाणं उग्घातियं।
Sutra Meaning :
जो साधु – साध्वी अपरिहारिक हो यानि कि जिसे परिहार नाम का प्रायश्चित्त नहीं आया ऐसे शुद्ध आचार वाले हो ऐसे साधु – साध्वी, परिहार नाम का प्रायश्चित्त कर रहे साधु – साध्वी को कहे कि हे आर्य ! (हे आर्या !) चलो हम दोनो साथ अशन – पान – खादिम – स्वादिम ग्रहण करने के लिए जाए। ग्रहण करके अपनी – अपनी जगह आहार पान करेंगे, यदि वो ऐसा बोले, बुलवाए या बुलानेवाले की अनुमोदना करे तो प्रायश्चित्त।
इस प्रकार उद्देशक ३ – ४ में बताए अनुसार किसी भी एक या ज्यादा दोष खुद सेवन करे, दूसरों के पास सेवन करवाए या उन दोष का सेवन करनेवाले की अनुमोदना करे तो उसे मासिक परिहार स्थान उद्घातिक नाम का प्रायश्चित्त आता है जिसे ‘लघुमासिक’ प्रायश्चित्त कहते हैं।
Mool Sutra Transliteration :
[sutra] je bhikkhu apariharie parihariyam buya–ehi ajjo! Tumam cha aham cha egao asanam va panam va khaimam va saimam va padiggahetta tao pachchha patteyam-patteyam bhokkhamo va pahamo va–je tam evam vadati, vadamtam va satijjati–
Tam sevamane avajjai masiyam pariharatthanam ugghatiyam.
Sutra Meaning Transliteration :
Jo sadhu – sadhvi apariharika ho yani ki jise parihara nama ka prayashchitta nahim aya aise shuddha achara vale ho aise sadhu – sadhvi, parihara nama ka prayashchitta kara rahe sadhu – sadhvi ko kahe ki he arya ! (he arya !) chalo hama dono satha ashana – pana – khadima – svadima grahana karane ke lie jae. Grahana karake apani – apani jagaha ahara pana karemge, yadi vo aisa bole, bulavae ya bulanevale ki anumodana kare to prayashchitta.
Isa prakara uddeshaka 3 – 4 mem batae anusara kisi bhi eka ya jyada dosha khuda sevana kare, dusarom ke pasa sevana karavae ya una dosha ka sevana karanevale ki anumodana kare to use masika parihara sthana udghatika nama ka prayashchitta ata hai jise ‘laghumasika’ prayashchitta kahate haim.