[सूत्र] जे भिक्खू पाडिहारियं पिप्पलगं जाइत्ता वत्थं छिंदिस्सामित्ति पायं छिंदति, छिंदंतं वा सातिज्जति।
Sutra Meaning :
जो साधु – साध्वी वापस करूँगा ऐसे कहकर – वस्त्र फाड़ डालने के लिए कातर माँगकर पात्र या अन्य चीज काट ड़ाले, नाखून काटने के लिए नाखून छेदिका माँगकर वो नाखून छेदिका से काँटा नीकाले, कान का मैल नीकालने के लिए कान खुतरणी माँगकर दाँत या नाखून का मैल नीकाले। यह काम खुद करे, अन्य से करवाए या करनेवाले की अनुमोदना करे (तो वहाँ भाषा समिति की स्खलना होती है, इसीलिए) प्रायश्चित्त।
सूत्र – ३२–३४
Mool Sutra Transliteration :
[sutra] je bhikkhu padihariyam pippalagam jaitta vattham chhimdissamitti payam chhimdati, chhimdamtam va satijjati.
Sutra Meaning Transliteration :
Jo sadhu – sadhvi vapasa karumga aise kahakara – vastra phara dalane ke lie katara mamgakara patra ya anya chija kata rale, nakhuna katane ke lie nakhuna chhedika mamgakara vo nakhuna chhedika se kamta nikale, kana ka maila nikalane ke lie kana khutarani mamgakara damta ya nakhuna ka maila nikale. Yaha kama khuda kare, anya se karavae ya karanevale ki anumodana kare (to vaham bhasha samiti ki skhalana hoti hai, isilie) prayashchitta.
Sutra – 32–34