Sutra Navigation: Nirayavalika ( निरयावलिकादि सूत्र )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1008020 | ||
Scripture Name( English ): | Nirayavalika | Translated Scripture Name : | निरयावलिकादि सूत्र |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Hindi |
Chapter : |
अध्ययन-२ सुकाल आदि |
Translated Chapter : |
अध्ययन-२ सुकाल आदि |
Section : | Translated Section : | ||
Sutra Number : | 20 | Category : | Upang-08 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] जइ णं भंते! समणेणं भगवया महावीरेणं जाव संपत्तेणं निरयावलियाणं पढमस्स अज्झयणस्स अयमट्ठे पन्नत्ते, दोच्चस्स णं भंते! अज्झयणस्स निरयावलियाणं समणेणं भगवया महावीरेणं जाव संपत्तेणं के अट्ठे पन्नत्ते? एवं खलु जंबू! तेणं कालेणं तेणं समएणं चंपा नामं नयरी होत्था। पुण्णभद्दे चेइए। कूणिए राया। पउमावई देवी। तत्थ णं चंपाए नयरीए सेणियस्स रन्नो भज्जा कूणियस्स रन्नो चुल्लमाउया सुकाली नामं देवी होत्था–सूमाला। तीसे णं सुकालीए देवीए पुत्ते सुकाले नामं कुमारे होत्था–सुकुमाले। तए णं से सुकाले कुमारे अन्नया कयाइ तिहिं दंतिसहस्सेहिं जहा कालो कुमारो निरवसेसं तं चेव भाणियव्वं जाव महाविदेहे वासे अंतं काहिइ। | ||
Sutra Meaning : | भदन्त ! यदि श्रमण यावत् मुक्ति संप्राप्त भगवान महावीर ने निरयावलिका के प्रथम अध्ययन का यह अर्थ प्रतिपादन किया है तो द्वितीय अध्ययन का क्या भाव प्रतिपादन किया है ? – आयुष्मन् जम्बू ! उस काल और उस समय में चंपा नाम की नगरी थी। वहाँ पूर्णभद्र चैत्य था। कूणिक वहाँ का राजा था। पद्मावती उसकी पटरानी थी। उस चंपानगरी में श्रेणिक राजा की भार्या, कूणिक राजा की सौतेली माता सुकाली नाम की रानी थी जो सुकुमाल शरीर आदि से सम्पन्न थी। उस सुकाली देवी का पुत्र सुकाल राजकुमार था। वह सुकोमल अंग – प्रत्यंग वाला आदि विशेषणों से युक्त था। शेष सर्व कथन कालकुमार अनुसार जानना। यावत् वह महाविदेह क्षेत्र में उत्पन्न होकर कर्मों का अन्त करेगा। सम्पूर्ण कथन कालकुमार के समान ही कहना चाहिए। | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] jai nam bhamte! Samanenam bhagavaya mahavirenam java sampattenam nirayavaliyanam padhamassa ajjhayanassa ayamatthe pannatte, dochchassa nam bhamte! Ajjhayanassa nirayavaliyanam samanenam bhagavaya mahavirenam java sampattenam ke atthe pannatte? Evam khalu jambu! Tenam kalenam tenam samaenam champa namam nayari hottha. Punnabhadde cheie. Kunie raya. Paumavai devi. Tattha nam champae nayarie seniyassa ranno bhajja kuniyassa ranno chullamauya sukali namam devi hottha–sumala. Tise nam sukalie devie putte sukale namam kumare hottha–sukumale. Tae nam se sukale kumare annaya kayai tihim damtisahassehim jaha kalo kumaro niravasesam tam cheva bhaniyavvam java mahavidehe vase amtam kahii. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Bhadanta ! Yadi shramana yavat mukti samprapta bhagavana mahavira ne nirayavalika ke prathama adhyayana ka yaha artha pratipadana kiya hai to dvitiya adhyayana ka kya bhava pratipadana kiya hai\? – Ayushman jambu ! Usa kala aura usa samaya mem champa nama ki nagari thi. Vaham purnabhadra chaitya tha. Kunika vaham ka raja tha. Padmavati usaki patarani thi. Usa champanagari mem shrenika raja ki bharya, kunika raja ki sauteli mata sukali nama ki rani thi jo sukumala sharira adi se sampanna thi. Usa sukali devi ka putra sukala rajakumara tha. Vaha sukomala amga – pratyamga vala adi visheshanom se yukta tha. Shesha sarva kathana kalakumara anusara janana. Yavat vaha mahavideha kshetra mem utpanna hokara karmom ka anta karega. Sampurna kathana kalakumara ke samana hi kahana chahie. |