Sutra Navigation: Auppatik ( औपपातिक उपांग सूत्र )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1005629
Scripture Name( English ): Auppatik Translated Scripture Name : औपपातिक उपांग सूत्र
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Hindi
Chapter :

समवसरण वर्णन

Translated Chapter :

समवसरण वर्णन

Section : Translated Section :
Sutra Number : 29 Category : Upang-01
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] तए णं से कूणिए राया भिंभसारपुत्ते बलवाउयं आमंतेइ, आमंतेत्ता एवं वयासी खिप्पामेव भो देवानुप्पिया! आभिसेक्कं हत्थिरयणं पडिकप्पेहि, हय गय रह पवरजोहकलियं चाउरंगिणिं सेनं सन्नाहेहि, सुभद्दापमुहाण देवीणं बाहिरियाए उवट्ठाणसालाए पाडियक्क-पाडियक्काइं जत्ताभि-मुहाइं जुत्ताइं जाणाइं उवट्ठवेहि, चंपं नयरिं सब्भिंतर बाहिरियं आसित्त सम्मज्जिओवलित्तं सिंघाडग तिय चउक्क चच्चर चउम्मुह महापहपहेसु आसित्त सित्त सुइ सम्मट्ठ रत्थंतरावणं वीहियं मंचाइमंचकलियं नानाविहराग ऊसिय ज्झय पडागाइपडाग मंडियं लाउल्लोइय महियं गोसीस सरसरत्तचंदन दद्दर दिन्नपंचंगुलितलं उवचियवं-दणकलसं वंदनघड सुकय तोरण पडिदुवारदेसभायं आसत्तोसत्त विउल वट्ट वग्घारिय मल्लदामकलावं पंचवण्ण सरससुरभिमुक्क-पुप्फपुंजोवयारकलियं कालगुरु पवरकुंदुरुक्क तुरक्क धूव मघमघेंत गंधुद्धुयाभिरामं सुगंधवरगंधगंधियं गंधवट्टिभूयं करेहि कारवेहि , करेत्ता कारवेत्ता , एयमाणत्तियं पच्चप्पिणाहि निज्जाहिस्सामि समणं भगवं महावीरं अभिवंदए
Sutra Meaning : तब भंभसार के पुत्र राजा कूणिक ने बलव्यापृत को बुलाकर उससे कहा देवानुप्रिय ! आभिषेक्य, प्रधान पद पर अधिष्ठित हस्ति रत्न को सुसज्ज कराओ घोड़े, हाथी, रथ तथा श्रेष्ठ योद्धाओं से परिगठित चतुरंगिणी सेना को तैयार करो सुभद्रा आदि देवियों के लिए, उनमें से प्रत्येक के लिए यात्राभिमुख, जोते हुए यानों को बाहरी सभाभवन के निकट उपस्थापित करो चम्पा नगरी के बाहर और भीतर, उसके संघाटक, त्रिक, चतुष्क, चत्वर, चतुर्मुख, राजमार्ग तथा सामान्य मार्ग, इन सबकी सफाई कराओ वहाँ पानी का छिड़काव कराओ, गोबर आदि का लेप कराओ नगरी के गलियों के मध्य भागों तथा बाजार के रास्तों की भी सफाई कराओ, पानी का छिड़काव कराओ, उन्हें स्वच्छ सुहावने कराओ मंचातिमंच कराओ तरह तरह के रंगों की, ऊंची, सिंह, चक्र आदि चिह्नों से युक्त ध्वजाएं, पताकाएं तथा अतिपताकाएं, जिनके परिपार्श्व अनेकानेक छोटी पताकाओं से सजे हों, ऐसी बड़ी पताकाएं लगवाओ नगरी की दीवारों को लिपवाओ, पुतवाओ यावत्‌ जिससे सुगन्धित धूएं को प्रचुरता से वहाँ गोल गोल धूममय छल्ले बनते दिखाई दें इनमें जो करने का हो, उसे करके कर्मकरों, सेवकों, श्रमिकों आदि को आदेश देकर, तत्सम्बन्धी व्यवस्था कर, उसे अपनी देखरेख में संपन्न करवा कर तथा जो दूसरों द्वारा करवाने का हो, उसे दूसरों से करवाकर मुझे सूचित करो कि आज्ञानुपालन हो गया है यह सब हो जाने पर मैं भगवान के अभिवंदन हेतु जाऊं
Mool Sutra Transliteration : [sutra] tae nam se kunie raya bhimbhasaraputte balavauyam amamtei, amamtetta evam vayasi khippameva bho devanuppiya! Abhisekkam hatthirayanam padikappehi, haya gaya raha pavarajohakaliyam cha chauramginim senam sannahehi, subhaddapamuhana ya devinam bahiriyae uvatthanasalae padiyakka-padiyakkaim jattabhi-muhaim juttaim janaim uvatthavehi, champam nayarim sabbhimtara bahiriyam asitta sammajjiovalittam simghadaga tiya chaukka chachchara chaummuha mahapahapahesu asitta sitta sui sammattha ratthamtaravanam vihiyam mamchaimamchakaliyam nanaviharaga usiya jjhaya padagaipadaga mamdiyam laulloiya mahiyam gosisa sarasarattachamdana daddara dinnapamchamgulitalam uvachiyavam-danakalasam vamdanaghada sukaya torana padiduvaradesabhayam asattosatta viula vatta vagghariya malladamakalavam pamchavanna sarasasurabhimukka-pupphapumjovayarakaliyam kalaguru pavarakumdurukka turakka dhuva maghamaghemta gamdhuddhuyabhiramam sugamdhavaragamdhagamdhiyam gamdhavattibhuyam karehi ya karavehi ya, karetta ya karavetta ya, eyamanattiyam pachchappinahi. Nijjahissami samanam bhagavam mahaviram abhivamdae.
Sutra Meaning Transliteration : Taba bhambhasara ke putra raja kunika ne balavyaprita ko bulakara usase kaha devanupriya ! Abhishekya, pradhana pada para adhishthita hasti ratna ko susajja karao. Ghore, hathi, ratha tatha shreshtha yoddhaom se parigathita chaturamgini sena ko taiyara karo. Subhadra adi deviyom ke lie, unamem se pratyeka ke lie yatrabhimukha, jote hue yanom ko bahari sabhabhavana ke nikata upasthapita karo. Champa nagari ke bahara aura bhitara, usake samghataka, trika, chatushka, chatvara, chaturmukha, rajamarga tatha samanya marga, ina sabaki saphai karao. Vaham pani ka chhirakava karao, gobara adi ka lepa karao. Nagari ke galiyom ke madhya bhagom tatha bajara ke rastom ki bhi saphai karao, pani ka chhirakava karao, unhem svachchha va suhavane karao. Mamchatimamcha karao. Taraha taraha ke ramgom ki, umchi, simha, chakra adi chihnom se yukta dhvajaem, patakaem tatha atipatakaem, jinake pariparshva anekaneka chhoti patakaom se saje hom, aisi bari patakaem lagavao. Nagari ki divarom ko lipavao, putavao. Yavat jisase sugandhita dhuem ko prachurata se vaham gola gola dhumamaya chhalle banate dikhai dem. Inamem jo karane ka ho, use karake karmakarom, sevakom, shramikom adi ko adesha dekara, tatsambandhi vyavastha kara, use apani dekharekha mem sampanna karava kara tatha jo dusarom dvara karavane ka ho, use dusarom se karavakara mujhe suchita karo ki ajnyanupalana ho gaya hai. Yaha saba ho jane para maim bhagavana ke abhivamdana hetu jaum.