Sutra Navigation: Upasakdashang ( उपासक दशांग सूत्र )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1005156 | ||
Scripture Name( English ): | Upasakdashang | Translated Scripture Name : | उपासक दशांग सूत्र |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Hindi |
Chapter : |
अध्ययन-८ महाशतक |
Translated Chapter : |
अध्ययन-८ महाशतक |
Section : | Translated Section : | ||
Sutra Number : | 56 | Category : | Ang-07 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] तए णं से महासतए समणोवासए बहूहिं सील-व्वय-गुण-वेरमण-पच्चक्खाण-पोसहोववासेहिं अप्पाणं भावेत्ता वीसं वासाइं समणोवासगपरियायं पाउणित्ता एक्कारस य उवासगपडिमाओ सम्मं काएणं फासित्ता, मासियाए संलेहणाए अप्पाणं ज्झूसित्ता, सट्ठिं भत्ताइं अणसणाए छेदेत्ता, आलोइय-पडिक्कंते समाहिपत्ते कालमासे कालं किच्चा सोहम्मे कप्पे अरुणवडेंसए विमाणे देवत्ताए उववण्णे। चत्तारि पलिओवमाइं ठिई पन्नत्ता। महाविदेहे वासे सिज्झिहिइ बुज्झिहिइ मुच्चिहिइ सव्वदुक्खाणमंतं काहिइ। एवं खलु जंबू! समणेणं भगवया महावीरेणं उवासगदसाणं अट्ठमस्स अज्झयणस्स अयमट्ठे पन्नत्ते०। | ||
Sutra Meaning : | तब श्रमणोपासक महाशतक ने भगवान गौतम का कथन ‘आप ठीक फरमाते हैं’ कहकर विनयपूर्वक स्वीकार किया, अपनी भूल की आलोचना की, यथोचित प्रायश्चित्त किया। तत्पश्चात् भगवान गौतम श्रमणोपासक महाशतक के पास से रवाना हुए, राजगृह नगर के बीच से गुजरे, जहाँ श्रमण भगवान महावीर थे, वहाँ आए। भगवान को वंदन – नमस्कार किया। वंदन – नमस्कार कर संयम एवं तप से आत्मा को भावित करते हुए धर्माराधना में लग गए। तदनन्तर श्रमण भगवान महावीर, किसी समय राजगृहसे प्रस्थान कर अन्य जनपदों में विहार कर गए यों श्रमणोपासक महाशतक ने अनेकविध व्रत, नियम आदि द्वारा आत्मा को भावित किया – । बीस वर्ष तक श्रमणोपासक – का पालन किया। ग्यारह उपासक – प्रतिमाओं की भली – भाँति आराधना की। एक मास की संलेखना और एक मास का अनशन सम्पन्न कर आलोचना, प्रतिक्रमण कर, मरणकाल आने पर समाधिपूर्वक देह – त्याग किया। वह सौधर्म देवलोक में अरुणावतंसक विमान में देव रूप में उत्पन्न हुआ। वहाँ आयु चार पल्योपम की है। महाविदेह क्षेत्र में वह सिद्ध – मुक्त होगा। | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] tae nam se mahasatae samanovasae bahuhim sila-vvaya-guna-veramana-pachchakkhana-posahovavasehim appanam bhavetta visam vasaim samanovasagapariyayam paunitta ekkarasa ya uvasagapadimao sammam kaenam phasitta, masiyae samlehanae appanam jjhusitta, satthim bhattaim anasanae chhedetta, aloiya-padikkamte samahipatte kalamase kalam kichcha sohamme kappe arunavademsae vimane devattae uvavanne. Chattari paliovamaim thii pannatta. Mahavidehe vase sijjhihii bujjhihii muchchihii savvadukkhanamamtam kahii. Evam khalu jambu! Samanenam bhagavaya mahavirenam uvasagadasanam atthamassa ajjhayanassa ayamatthe pannatte0. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Taba shramanopasaka mahashataka ne bhagavana gautama ka kathana ‘apa thika pharamate haim’ kahakara vinayapurvaka svikara kiya, apani bhula ki alochana ki, yathochita prayashchitta kiya. Tatpashchat bhagavana gautama shramanopasaka mahashataka ke pasa se ravana hue, rajagriha nagara ke bicha se gujare, jaham shramana bhagavana mahavira the, vaham ae. Bhagavana ko vamdana – namaskara kiya. Vamdana – namaskara kara samyama evam tapa se atma ko bhavita karate hue dharmaradhana mem laga gae. Tadanantara shramana bhagavana mahavira, kisi samaya rajagrihase prasthana kara anya janapadom mem vihara kara gae Yom shramanopasaka mahashataka ne anekavidha vrata, niyama adi dvara atma ko bhavita kiya –\. Bisa varsha taka shramanopasaka – ka palana kiya. Gyaraha upasaka – pratimaom ki bhali – bhamti aradhana ki. Eka masa ki samlekhana aura eka masa ka anashana sampanna kara alochana, pratikramana kara, maranakala ane para samadhipurvaka deha – tyaga kiya. Vaha saudharma devaloka mem arunavatamsaka vimana mem deva rupa mem utpanna hua. Vaham ayu chara palyopama ki hai. Mahavideha kshetra mem vaha siddha – mukta hoga. |