Sutra Navigation: Upasakdashang ( उपासक दशांग सूत्र )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1005153
Scripture Name( English ): Upasakdashang Translated Scripture Name : उपासक दशांग सूत्र
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Hindi
Chapter :

अध्ययन-८ महाशतक

Translated Chapter :

अध्ययन-८ महाशतक

Section : Translated Section :
Sutra Number : 53 Category : Ang-07
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] तए णं से महासतए समणोवासए पढमं उवासगपडिमं उवसंपज्जित्ता णं विहरइ। तए णं से महासतए समणोवासए पढमं उवासगपडिमं अहासुत्तं अहाकप्पं अहामग्गं अहातच्चं सम्मं काएणं फासेइ पालेइ सोहेइ तीरेइ कित्तेइ आराहेइ। तए णं से महासतए समणोवासए दोच्चं उवासगपडिमं, एवं तच्चं, चउत्थं, पंचमं, छट्ठं, सत्तमं, अट्ठमं, नवमं, दसमं, एक्कारसमं उवासगपडिमं अहासुत्तं अहाकप्पं अहामग्गं अहातच्चं सम्मं काएणं फासेइ पालेइ सोहेइ तीरेइ कित्तेइ आराहेइ। तए णं से महासतए समणोवासए तेणं ओरालेणं विउलेणं पयत्तेणं पग्गहिएणं तवोकम्मेणं सुक्के लुक्खे निम्मंसे अट्ठिचम्मावणद्धे किडिकिडियाभूए किसे धमनिसंतए जाए। तए णं तस्स महासतगस्स समणोवासयगस्स अन्नदा कदाइ पुव्वरत्तावरत्तकाले धम्मजागरियं जागरमाणस्स अयं अज्झत्थिए चिंतिए पत्थिए मनोगए संकप्पे समुप्पज्जित्था–एवं खलु अहं इमेणं ओरालेणं विउलेणं पयत्तेणं पग्गहिएणं तवोकम्मेणं सुक्के लुक्खे निम्मंसे अट्ठिचम्मावणद्धे किडिकिडियाभूए किसे धमणिसंतए जाए। तं अत्थि ता मे उट्ठाणे कम्मे बले वीरिए पुरिसक्कार परकम्मे सद्धा-धिइ-संवेगे, तं जावता मे अत्थि उट्ठाणे कम्मे बले वीरिए पुरिसक्कार-परक्कमे सद्धा-धिइ-संवेगे, जाव य मे धम्मायरिए धम्मोवएसए समणे भगवं महावीरे जिणे सुहत्थी विहरइ, तावता मे सेयं कल्लं पाउप्पभायाए रयणीए जाव उट्ठियम्मि सूरे सहस्स-रस्सिम्मि दिनयरे तेयसा जलंते अपच्छिममारणंतियसंलेहणा-ज्झूसणा-ज्झूसियस्स भत्तपान-पडियाइक्खियस्स, कालं अणवकंख-माणस्स विहरित्तए–एवं संपेहेइ, संपेहेत्ता कल्लं पाउप्पभायाए रयणीए उट्ठियम्मि सूरे सहस्सरस्सिम्मि दिनयरे तेयसा जलंते अपच्छिममारणंतियसंलेहणा-ज्झूसणा-ज्झूसिए भत्तपान-पडियाइक्खिए कालं अनवकंखमाणे विहरइ। तए णं तस्स महासतगस्स समणोवासगस्स सुभेणं अज्झवसाणाणं सुभेणं परिणामेणं लेसाहिं विसुज्झमाणीहिं, तदावरणिज्जाणं कम्माणं खओवसमेणं ओहिनाणे समुप्पण्णे पुरत्थिमे णं लवणसमुद्दे जोयणसाहस्सियं खेत्तं जाणइ पासइ, दक्खिणे णं लवणसमुद्दे जोयणसाहस्सियं खेत्तं जाणइ पासइ, पच्चत्थिमे णं लवणसमुद्दे जोयणसाहस्सियं खेत्तं जाणइ पासइ उत्तरे णं जाव चुल्लहिमवंतं वासहरपव्वयं जाणइ पासइ, उड्ढं जाव सोहम्मं कप्पं जाणइ पासइ अहे इमीसे रयणप्पभाए पुढवीए लोलुयच्चुयं नरयं चउरासीइवाससहस्सट्ठिइयं जाणइ पासइ।
Sutra Meaning : श्रमणोपासक महाशतक ने पहली उपासकप्रतिमा स्वीकार की। यों पहली से लेकर क्रमशः ग्यारहवीं तक सभी प्रतिमाओं की शास्त्रोक्त विधि से आराधना की। उग्र तपश्चरण से श्रमणोपासक के शरीर में इतनी कृशता – आ गई की नाडियाँ दीखने लगीं। एक दिन अर्द्ध रात्रि के समय धर्म – जागरण – करते हुए आनन्द की तरह श्रमणोपासक महाशतक के मन में विचार उत्पन्न हुआ – उग्र तपश्चरण द्वारा मेरा शरीर अत्यन्त कृश हो गया है, आदि। उसने अन्तिम मारणान्तिक संलेखना स्वीकार की, खान – पान का परित्याग किया – अनशन स्वीकार किया, मृत्यु की कामना न करता हुआ, वह आराधना में लीन हो गया। तत्पश्चात्‌ श्रमणोपासक महाशतक को शुभ अध्यवसाय के कारण अवधिज्ञानावरण कर्म के क्षयोपशम से अवधिज्ञान उत्पन्न हो गया। फलतः वह पूर्व, पश्चिम तथा दक्षिण दिशा में एक – एक हजार योजन तक का लवण समुद्र का क्षेत्र, उत्तर दिशा में हिमवान्‌ वर्षधर पर्वत तक क्षेत्र तथा अधोलोक में प्रथम नारकभूमि रत्नप्रभा में चौरासी हजार वर्ष की स्थिति वाले लोलुपाच्युत नामक नरक तक जानने – देखने लगा।
Mool Sutra Transliteration : [sutra] tae nam se mahasatae samanovasae padhamam uvasagapadimam uvasampajjitta nam viharai. Tae nam se mahasatae samanovasae padhamam uvasagapadimam ahasuttam ahakappam ahamaggam ahatachcham sammam kaenam phasei palei sohei tirei kittei arahei. Tae nam se mahasatae samanovasae dochcham uvasagapadimam, evam tachcham, chauttham, pamchamam, chhattham, sattamam, atthamam, navamam, dasamam, ekkarasamam uvasagapadimam ahasuttam ahakappam ahamaggam ahatachcham sammam kaenam phasei palei sohei tirei kittei arahei. Tae nam se mahasatae samanovasae tenam oralenam viulenam payattenam paggahienam tavokammenam sukke lukkhe nimmamse atthichammavanaddhe kidikidiyabhue kise dhamanisamtae jae. Tae nam tassa mahasatagassa samanovasayagassa annada kadai puvvarattavarattakale dhammajagariyam jagaramanassa ayam ajjhatthie chimtie patthie manogae samkappe samuppajjittha–evam khalu aham imenam oralenam viulenam payattenam paggahienam tavokammenam sukke lukkhe nimmamse atthichammavanaddhe kidikidiyabhue kise dhamanisamtae jae. Tam atthi ta me utthane kamme bale virie purisakkara parakamme saddha-dhii-samvege, tam javata me atthi utthane kamme bale virie purisakkara-parakkame saddha-dhii-samvege, java ya me dhammayarie dhammovaesae samane bhagavam mahavire jine suhatthi viharai, tavata me seyam kallam pauppabhayae rayanie java utthiyammi sure sahassa-rassimmi dinayare teyasa jalamte apachchhimamaranamtiyasamlehana-jjhusana-jjhusiyassa bhattapana-padiyaikkhiyassa, kalam anavakamkha-manassa viharittae–evam sampehei, sampehetta kallam pauppabhayae rayanie utthiyammi sure sahassarassimmi dinayare teyasa jalamte apachchhimamaranamtiyasamlehana-jjhusana-jjhusie bhattapana-padiyaikkhie kalam anavakamkhamane viharai. Tae nam tassa mahasatagassa samanovasagassa subhenam ajjhavasananam subhenam parinamenam lesahim visujjhamanihim, tadavaranijjanam kammanam khaovasamenam ohinane samuppanne puratthime nam lavanasamudde joyanasahassiyam khettam janai pasai, dakkhine nam lavanasamudde joyanasahassiyam khettam janai pasai, pachchatthime nam lavanasamudde joyanasahassiyam khettam janai pasai uttare nam java chullahimavamtam vasaharapavvayam janai pasai, uddham java sohammam kappam janai pasai ahe imise rayanappabhae pudhavie loluyachchuyam narayam chaurasiivasasahassatthiiyam janai pasai.
Sutra Meaning Transliteration : Shramanopasaka mahashataka ne pahali upasakapratima svikara ki. Yom pahali se lekara kramashah gyarahavim taka sabhi pratimaom ki shastrokta vidhi se aradhana ki. Ugra tapashcharana se shramanopasaka ke sharira mem itani krishata – a gai ki nadiyam dikhane lagim. Eka dina arddha ratri ke samaya dharma – jagarana – karate hue ananda ki taraha shramanopasaka mahashataka ke mana mem vichara utpanna hua – ugra tapashcharana dvara mera sharira atyanta krisha ho gaya hai, adi. Usane antima maranantika samlekhana svikara ki, khana – pana ka parityaga kiya – anashana svikara kiya, mrityu ki kamana na karata hua, vaha aradhana mem lina ho gaya. Tatpashchat shramanopasaka mahashataka ko shubha adhyavasaya ke karana avadhijnyanavarana karma ke kshayopashama se avadhijnyana utpanna ho gaya. Phalatah vaha purva, pashchima tatha dakshina disha mem eka – eka hajara yojana taka ka lavana samudra ka kshetra, uttara disha mem himavan varshadhara parvata taka kshetra tatha adholoka mem prathama narakabhumi ratnaprabha mem chaurasi hajara varsha ki sthiti vale lolupachyuta namaka naraka taka janane – dekhane laga.