Sutra Navigation: Upasakdashang ( उपासक दशांग सूत्र )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1005149
Scripture Name( English ): Upasakdashang Translated Scripture Name : उपासक दशांग सूत्र
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Hindi
Chapter :

अध्ययन-८ महाशतक

Translated Chapter :

अध्ययन-८ महाशतक

Section : Translated Section :
Sutra Number : 49 Category : Ang-07
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] तेणं कालेणं तेणं समएणं सामी समोसढे। परिसा निग्गया। कूणिए राया जहा, तहा सेणिओ निग्गच्छइ जाव पज्जुवासइ। तए णं से महासतए गाहावई इमीसे कहाए लद्धट्ठे समाणे–एवं खलु समणे भगवं महावीरे पुव्वाणुपुव्विं चरमाणे गामाणुगामं दूइज्जमाणे इहमागए इह संपत्ते इह समोसढे इहेव रायगिहस्स नयरस्स बहिया गुणसिलए चेइए अहापडिरूवं ओग्गहं ओगिण्हित्ता संजमेणं तवसा अप्पाणं भावेमाणे विहरइ। तं महप्फलं खलु भो! देवानुप्पिया! तहारूवाणं अरहंताणं भगवंताणं नामगोयस्स वि सवणयाए, किमंग पुण अभिगमन-वंदन-नमंसण-पडिपुच्छण-पज्जुवासणयाए? एगस्स वि आरियस्स धम्मियस्स सुवयणस्स सवणयाए, किमंग पुण विउलस्स अट्ठस्स गहणयाए? तं गच्छामि णं देवानुप्पिया! समणं भगवं महावीरं वंदामि नमंसामि सक्कारेमि सम्माणेमि कल्लाणं मंगलं देवयं चेइयं पज्जुवासामि– एवं संपेहेइ, संपेहेत्ता ण्हाए कयबलिकम्मे कय-कोउय-मंगल-पायच्छित्ते सुद्धप्पावेसाइं मंगल्लाइं वत्थाइं पवर परिहिए अप्पमहग्घाभरणालंकियसरीरे सयाओ गिहाओ पडिनिक्खमइ, पडिनिक्खमित्ता सकोरेंटमल्लदामेणं छत्तेणं धरिज्जमाणेणं मनुस्सवग्गुरापरिखित्ते पादविहारचारेणं रायगिहं नयरं मज्झंमज्झेणं निग्गच्छइ, निग्गच्छित्ता जेणामेव गुणसिलए चेइए, जेणेव समणे भगवं महावीरे, तेणेव उवागच्छइ, उवागच्छित्ता समणं भगवं महावीरं तिक्खुत्तो आयाहिण-पयाहिणं करेइ, करेत्ता वंदइ नमंसइ, वंदित्ता नमंसित्ता नच्चासण्णे नाइदूरे सुस्सूसमाणे नमंसमाणे अभिमुहे विनएणं पंजलिउडे पज्जुवासइ। तए णं समणे भगवं महावीरे महासतयस्स गाहावइस्स तीसे य महइमहालियाए परिसाए जाव धम्मं परिकहेइ। परिसा पडिगया, राया य गए। तए णं महासतए गाहावई समणस्स भगवओ महावीरस्स अंतिए धम्मं सोच्चा निसम्म हट्ठतुट्ठ-चित्तमाणंदिए पीइमणे परमसोमणस्सिए हरिसवसविसप्पमाणहियए उट्ठाए उट्ठेइ, उट्ठेत्ता समणं भगवं महावीरं तिक्खुत्तो आयाहिण-पयाहिणं करेइ, करेत्ता वंदइ नमंसइ, वंदित्ता नमंसित्ता एवं वयासी–सद्दहामि णं भंते! निग्गंथं पावयणं, पत्तियामि णं भंते! निग्गंथं पावयणं, रोएमि णं भंते! निग्गंथं पावयणं, अब्भुट्ठेमि णं भंते! निग्गंथं पावयणं। एवमेयं भंते! तहमेयं भंते! अवितहमेयं भंते! इच्छिय-मेयं भंते! पडिच्छियमेयं भंते! इच्छिय-पडिच्छियमेयं भंते! से जहेयं तुब्भे वदह। जहा णं देवानुप्पियाणं अंतिए बहवे राईसर-तलवर-माडंबिय-कोडुंबिय-इब्भ-सेट्ठि-सेनावइ-सत्थवाहप्प-भिइया मुंडा भवित्ता अगाराओ अनगारियं पव्वइया, नो खलु अहं संचा-एमि मुंडे भवित्ता अगाराओ अनगारियं पव्वइत्तए। अहं णं देवानुप्पियाणं अंतिए पंचाणुव्वइयं सत्तसिक्खावइयं–दुवालसविहे सावगधम्मं पडिवज्जिस्सामि। अहासुहं देवानुप्पिया! मा पडिबंधं करेहि। तए णं से महासतए गाहावई समणस्स भगवओ महावीरस्स अंतिए सावयधम्मं पडिवज्जइ, नवरं–अट्ठ हिरण्ण-कोडीओ सकंसाओ। अट्ठ वया। रेवतीपामोक्खाहिं तेरसहिं भारियाहिं अवसेसं मेहुणविहिं पच्चक्खाइ। इमं च णं एयारूवं अभि-ग्गहं अभिगेण्हति–कल्लाकल्लिं च णं कप्पइ मे वेदोणियाए कंसपाईए हिरण्णभरियाए संववहरित्तए। तए णं से महासतए समणोवासए जाए–अभिगयजीवाजीवे जाव समणे निग्गंथे फासुएसणिज्जेणं असन-पान-खाइम-साइमेणं वत्थ-पडिग्गह-कंबल-पायपुंछणेणं ओसह-भेसज्जेणं पाडिहारिएण य पीढ-फलग-सेज्जा-संथारएणं पडिलाभेमाणे विहरइ। तए णं समणे भगवं महावीरे बहिया जनवयविहारं विहरइ।
Sutra Meaning : उस समय भगवान महावीर का राजगृह में पदार्पण हुआ। परीषद्‌ जुड़ी। महाशतक आनन्द की तरह भगवान की सेवा में गया। उसने श्रावक – धर्म स्वीकार किया। केवल इतना अन्तर था, महाशतक ने परिग्रह के रूप में आठ – आठ करोड़ कांस्य – परिमित स्वर्ण – मुद्राएं निधान आदि में रखने की तथा गोकुल रखने की मर्यादा की। रेवती आदि तेरह पत्नीयों के सिवाय अवशेष मैथुन – सेवन का परित्याग किया। एक विशेष अभिग्रह लिया – मैं प्रतिदिन लेन – देन में दो द्रोण – परिमाण कांस्य – परिमित स्वर्ण – मुद्राओं की सीमा रखूँगा। तब महाशतक, जो जीव, अजीव आदि तत्त्वों का ज्ञान प्राप्त कर चूका था, श्रमणोपासक हो गया। धार्मिक जीवन जीने लगा। श्रमण भगवान महावीर अन्य जनपदों में विहार कर गए।
Mool Sutra Transliteration : [sutra] tenam kalenam tenam samaenam sami samosadhe. Parisa niggaya. Kunie raya jaha, taha senio niggachchhai java pajjuvasai. Tae nam se mahasatae gahavai imise kahae laddhatthe samane–evam khalu samane bhagavam mahavire puvvanupuvvim charamane gamanugamam duijjamane ihamagae iha sampatte iha samosadhe iheva rayagihassa nayarassa bahiya gunasilae cheie ahapadiruvam oggaham oginhitta samjamenam tavasa appanam bhavemane viharai. Tam mahapphalam khalu bho! Devanuppiya! Taharuvanam arahamtanam bhagavamtanam namagoyassa vi savanayae, kimamga puna abhigamana-vamdana-namamsana-padipuchchhana-pajjuvasanayae? Egassa vi ariyassa dhammiyassa suvayanassa savanayae, kimamga puna viulassa atthassa gahanayae? Tam gachchhami nam devanuppiya! Samanam bhagavam mahaviram vamdami namamsami sakkaremi sammanemi kallanam mamgalam devayam cheiyam pajjuvasami– Evam sampehei, sampehetta nhae kayabalikamme kaya-kouya-mamgala-payachchhitte suddhappavesaim mamgallaim vatthaim pavara parihie appamahagghabharanalamkiyasarire sayao gihao padinikkhamai, padinikkhamitta sakoremtamalladamenam chhattenam dharijjamanenam manussavagguraparikhitte padaviharacharenam rayagiham nayaram majjhammajjhenam niggachchhai, niggachchhitta jenameva gunasilae cheie, jeneva samane bhagavam mahavire, teneva uvagachchhai, uvagachchhitta samanam bhagavam mahaviram tikkhutto ayahina-payahinam karei, karetta vamdai namamsai, vamditta namamsitta nachchasanne naidure sussusamane namamsamane abhimuhe vinaenam pamjaliude pajjuvasai. Tae nam samane bhagavam mahavire mahasatayassa gahavaissa tise ya mahaimahaliyae parisae java dhammam parikahei. Parisa padigaya, raya ya gae. Tae nam mahasatae gahavai samanassa bhagavao mahavirassa amtie dhammam sochcha nisamma hatthatuttha-chittamanamdie piimane paramasomanassie harisavasavisappamanahiyae utthae utthei, utthetta samanam bhagavam mahaviram tikkhutto ayahina-payahinam karei, karetta vamdai namamsai, vamditta namamsitta evam vayasi–saddahami nam bhamte! Niggamtham pavayanam, pattiyami nam bhamte! Niggamtham pavayanam, roemi nam bhamte! Niggamtham pavayanam, abbhutthemi nam bhamte! Niggamtham pavayanam. Evameyam bhamte! Tahameyam bhamte! Avitahameyam bhamte! Ichchhiya-meyam bhamte! Padichchhiyameyam bhamte! Ichchhiya-padichchhiyameyam bhamte! Se jaheyam tubbhe vadaha. Jaha nam devanuppiyanam amtie bahave raisara-talavara-madambiya-kodumbiya-ibbha-setthi-senavai-satthavahappa-bhiiya mumda bhavitta agarao anagariyam pavvaiya, no khalu aham samcha-emi mumde bhavitta agarao anagariyam pavvaittae. Aham nam devanuppiyanam amtie pamchanuvvaiyam sattasikkhavaiyam–duvalasavihe savagadhammam padivajjissami. Ahasuham devanuppiya! Ma padibamdham karehi. Tae nam se mahasatae gahavai samanassa bhagavao mahavirassa amtie savayadhammam padivajjai, navaram–attha hiranna-kodio sakamsao. Attha vaya. Revatipamokkhahim terasahim bhariyahim avasesam mehunavihim pachchakkhai. Imam cha nam eyaruvam abhi-ggaham abhigenhati–kallakallim cha nam kappai me vedoniyae kamsapaie hirannabhariyae samvavaharittae. Tae nam se mahasatae samanovasae jae–abhigayajivajive java samane niggamthe phasuesanijjenam asana-pana-khaima-saimenam vattha-padiggaha-kambala-payapumchhanenam osaha-bhesajjenam padihariena ya pidha-phalaga-sejja-samtharaenam padilabhemane viharai. Tae nam samane bhagavam mahavire bahiya janavayaviharam viharai.
Sutra Meaning Transliteration : Usa samaya bhagavana mahavira ka rajagriha mem padarpana hua. Parishad juri. Mahashataka ananda ki taraha bhagavana ki seva mem gaya. Usane shravaka – dharma svikara kiya. Kevala itana antara tha, mahashataka ne parigraha ke rupa mem atha – atha karora kamsya – parimita svarna – mudraem nidhana adi mem rakhane ki tatha gokula rakhane ki maryada ki. Revati adi teraha patniyom ke sivaya avashesha maithuna – sevana ka parityaga kiya. Eka vishesha abhigraha liya – maim pratidina lena – dena mem do drona – parimana kamsya – parimita svarna – mudraom ki sima rakhumga. Taba mahashataka, jo jiva, ajiva adi tattvom ka jnyana prapta kara chuka tha, shramanopasaka ho gaya. Dharmika jivana jine laga. Shramana bhagavana mahavira anya janapadom mem vihara kara gae.