Sutra Navigation: Gyatadharmakatha ( धर्मकथांग सूत्र )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1004922
Scripture Name( English ): Gyatadharmakatha Translated Scripture Name : धर्मकथांग सूत्र
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Hindi
Chapter :

श्रुतस्कन्ध २

वर्ग-१ चमरेन्द्र अग्रमहिषी

अध्ययन-२ थी ५

Translated Chapter :

श्रुतस्कन्ध २

वर्ग-१ चमरेन्द्र अग्रमहिषी

अध्ययन-२ थी ५

Section : Translated Section :
Sutra Number : 222 Category : Ang-06
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] जइ णं भंते! समणेणं भगवया महावीरेणं धम्मकहाणं पढमस्स वग्गस्स बिइयज्झयणस्स अयमट्ठे पन्नत्ते, तइयस्स णं भंते! अज्झयणस्स समणेणं भगवया महावीरेणं के अट्ठे पन्नत्ते? एवं खलु जंबू! रायगिहे नयरे। गुणसिलए चेइए। सामी समोसढे। तेणं कालेणं तेणं समएणं रयणी देवी चमरचंचाए रायहाणीए आगया। भंतेति! भगवं गोयमे समणं भगवं महावीरं वंदइ नमंसइ, वंदित्ता नमंसित्ता पुव्वभवपुच्छा। गोयमाति! समणे भगवं महावीरे भगवं गोयमं आमंतेत्ता एवं वयासी–एवं खलु गोयमा! तेणं कालेणं तेणं समएणं आमलकप्पा नयरी। अंबसालवने चेइए। जियसत्तू राया। रयणे गाहावई। रयणसिरी भारिया। रयणी दारिया। सेसं तहेव जाव अंतं काहिइ।
Sutra Meaning : तीसरे अध्ययन का उत्क्षेप इस प्रकार है – ‘भगवन्‌ ! यदि श्रमण भगवान महावीर ने धर्मकथा के प्रथम वर्ग के द्वीतिय अध्ययन का यह (पूर्वोक्त) अर्थ कहा है तो, भगवन्‌ ! श्रमण भगवान महावीर ने तीसरे अध्ययन का क्या अर्थ कहा है ? जम्बू ! राजगृह नगर था, गुणशील चैत्य था इत्यादि राजी के समान रजनी के विषय में भी नाट्यविधि दिखलाने आदि कहना चाहिए। विशेषता यह है – आमलकल्पा नगरी में रजनी नामक गाथापति था। उसकी पत्नी का नाम रजनीश्री था। उसकी पुत्री का भी नाम रजनी था। शेष पूर्ववत्‌, यावत्‌ वह महाविदेह क्षेत्र से मुक्ति प्राप्त करेगी।
Mool Sutra Transliteration : [sutra] jai nam bhamte! Samanenam bhagavaya mahavirenam dhammakahanam padhamassa vaggassa biiyajjhayanassa ayamatthe pannatte, taiyassa nam bhamte! Ajjhayanassa samanenam bhagavaya mahavirenam ke atthe pannatte? Evam khalu jambu! Rayagihe nayare. Gunasilae cheie. Sami samosadhe. Tenam kalenam tenam samaenam rayani devi chamarachamchae rayahanie agaya. Bhamteti! Bhagavam goyame samanam bhagavam mahaviram vamdai namamsai, vamditta namamsitta puvvabhavapuchchha. Goyamati! Samane bhagavam mahavire bhagavam goyamam amamtetta evam vayasi–evam khalu goyama! Tenam kalenam tenam samaenam amalakappa nayari. Ambasalavane cheie. Jiyasattu raya. Rayane gahavai. Rayanasiri bhariya. Rayani dariya. Sesam taheva java amtam kahii.
Sutra Meaning Transliteration : Tisare adhyayana ka utkshepa isa prakara hai – ‘bhagavan ! Yadi shramana bhagavana mahavira ne dharmakatha ke prathama varga ke dvitiya adhyayana ka yaha (purvokta) artha kaha hai to, bhagavan ! Shramana bhagavana mahavira ne tisare adhyayana ka kya artha kaha hai\? Jambu ! Rajagriha nagara tha, gunashila chaitya tha ityadi raji ke samana rajani ke vishaya mem bhi natyavidhi dikhalane adi kahana chahie. Visheshata yaha hai – amalakalpa nagari mem rajani namaka gathapati tha. Usaki patni ka nama rajanishri tha. Usaki putri ka bhi nama rajani tha. Shesha purvavat, yavat vaha mahavideha kshetra se mukti prapta karegi.