Sutra Navigation: Gyatadharmakatha ( धर्मकथांग सूत्र )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1004771 | ||
Scripture Name( English ): | Gyatadharmakatha | Translated Scripture Name : | धर्मकथांग सूत्र |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Hindi |
Chapter : |
श्रुतस्कंध-१ अध्ययन-५ शेलक |
Translated Chapter : |
श्रुतस्कंध-१ अध्ययन-५ शेलक |
Section : | Translated Section : | ||
Sutra Number : | 71 | Category : | Ang-06 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] तए णं से पंथए सेलगस्स सेज्जा-संथारय-उच्चार-पासवण-खेल्ल-सिंघाणमत्त-ओसह-भेसज्ज-भत्तपाणएणं अगिलाए विनएणं वेयावडियं करेइ। तए णं से सेलए अन्नया कयाइ कत्तिय-चाउम्मासियंसि विउलं असन-पान-खाइम-साइमं आहारमाहारिए सुबहुं च मज्जपाणयं पीए पच्चावरण्हकालसमयंसि सुहप्पसुत्ते। तए णं से पंथए कत्तिय-चाउम्मासियंसि कयकाउस्सग्गे देवसियं पडिक्कमणं पडिक्कंते, चाउम्मासियं पडिक्कमिउ-कामे सेलगं रायरिसिं खामणट्ठयाए सीसेणं पाएसु संघट्टेइ। तए णं से सेलए पंथएणं सीसेणं पाएसु संघट्टिए समाणे आसुरुत्ते रुट्ठे कुविए चंडिक्किए मिसिमिसेमाणे उट्ठेइ, उट्ठेत्ता एवं वयासी–से केस णं भो! एस अपत्थियपत्थए, दुरंत-पंत-लक्खणे, हीनपुण्णचाउद्दसिए, सिरि-हिरि-धिइ-कित्ति-परिवज्जिए, जे णं ममं सुहपसुत्तं पाएसु संघट्टेइ? तए णं से पंथए सेलएणं एवं वुत्ते समाणे भीए तत्थे तसिए करयल-परिग्गहियं सिरसावत्तं मत्थए अंजलिं कट्टु एवं वयासी–अहं णं भंते! पंथए कयकाउस्सग्गे देवसियं पडिक्कमणं पडिक्कंते, चाउम्मासियं खामेमाणे देवाणुप्पियं वंदमाणे सीसेणं पाएसु संघट्टेमि। तं खामेमि णं तुब्भे देवानुप्पिया! खमंतु णं देवानुप्पिया! खंतुमरहंति णं देवानुप्पिया! नाइ भुज्जो एवंकरणयाए त्ति कट्टु सेलयं अनगारं एयमट्ठं सम्मं विनएणं भुज्जो-भुज्जो खामेइ। तए णं तस्स सेलगस्स रायरिसिस्स पंथएणं एवं वुत्तस्स अयमेयारूवे अज्झत्थिए चिंतिए पत्थिए मनोगए संकप्पे समुप्पज्जित्था–एवं खलु अहं चइत्ता रज्जं जाव पव्वइए ओसन्ने ओसन्न-विहारी, पासत्थे पासत्थविहारी कुसीले कुसीलविहारी पमत्ते पमत्तविहारी संसत्ते संसत्तविहारी उउबद्ध-पीढ-फलग-सेज्जा-संथारए पमत्ते यावि विहरामि। तं नो खलु कप्पइ समणाणं निग्गं-थाणं ओसन्नाणं पासत्थाणं कुसीलाणं पमत्ताणं संसत्ताणं उउबद्ध-पीढ-फलग-सेज्जा-संथारए पमत्ताणं विहरित्तए। तं सेयं खलु मे कल्लं मंडुयं रायं आपुच्छित्ता पाडिहारियं पीढ-फलग-सेज्जा-संथारगं पच्चप्पिणित्ता पंथएणं अनगारेणं सद्धिं बहिया अब्भुज्जएणं अणवयविहारेणं विहरित्तए–एवं संपेहेइ, संपेहेत्ता कल्लं मंडुयं रायं आपुच्छित्ता पाडिहारियं पीढ-फलग-सेज्जा-संथारगं पच्चप्पिणित्ता पंथएणं अनगारेणं सद्धिं बहिया अब्भुज्जएणं जनवयविहारेणं विहरइ। | ||
Sutra Meaning : | तब वह पंथक अनगार शैलक राजर्षि की शय्या, संस्तारक, उच्चार, प्रस्रवण, श्लेष्म, संघाण के पात्र, औषध, भेषज, आहार, पानी आदि से बिना ग्लानि, विनयपूर्वक वैयावृत्य करने लगे। उस समय पंथक मुनि ने कार्तिक की चौमासी के दिन कायोत्सर्ग करके दैवसिक प्रतिक्रमण करके, चातुर्मासिक प्रतिक्रमण करने की ईच्छा से शैलक राजर्षि को खमाने के लिए अपने मस्तक से उनके चरणों को स्पर्श किया। पंथक के द्वारा मस्तक से चरणों का स्पर्श करने पर शैलक राजर्षि एकदम क्रुद्ध हुए, यावत् क्रोध से मिसमिसाने लगे और उठ गए। उठकर बोले – ‘अरे, कौन है यह अप्रार्थित की ईच्छा रखने वाला, यावत् सर्वथा शून्य, जिसने सुखपूर्वक सोये हुए मेरे पैरों का स्पर्श किया ? शैलक ऋषि के इस प्रकार कहने पर पंथक मुनि भयभीत हो गए, त्रास को और खेद को प्राप्त हुए। दोनों हाथ जोड़कर मस्तक पर अंजलि करके कहने लगे – ‘भगवन् ! मैं पंथक हूँ। मैंने कायोत्सर्ग करके दैवसिक प्रतिक्रमण किया है और चौमासी प्रतिक्रमण करता हूँ। अत एव चौमासी क्षमापना के लिए आप देवानुप्रिय को वन्दना करते समय, मैंने अपने मस्तक से आपके चरणों का स्पर्श किया है। सो देवानुप्रिय ! क्षमा कीजिए, मेरा अपराध क्षमा कीजिए। देवानुप्रिय ! फिर ऐसा नहीं करूँगा।’ शैलक अनगार को सम्यक् रूप से, विनयपूर्वक इस अर्थ के लिए वे पुनः पुनः खमाने लगे। पंथक के द्वारा इस प्रकार कहने पर उन शैलक राजर्षि को यह विचार उत्पन्न हुआ – ‘मैं राज्य आदि का त्याग करके भी यावत् अवसन्न – आलसी आदि होकर शेष काल में भी पीठ, फलक आदि रखकर विचर रहा हूँ – रह रहा हूँ। श्रमण निर्ग्रन्थों को पार्श्वस्थ – शिथिलाचारी कोर रहना नहीं कल्पता। अत एव कल मंडुक राजा से पूछकर, पडिहारी पीठ, फलक, शय्या और संस्तारक वापिस देकर, पंथक अनगार के साथ, बाहर अभ्युद्यत विहार से विचरना ही मेरे लिए श्रेयस्कर है।’ उन्होंने ऐसा विचार किया। विचार करके दूसरे दिन यावत् उसी प्रकार करके विहार कर दिया। | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] tae nam se pamthae selagassa sejja-samtharaya-uchchara-pasavana-khella-simghanamatta-osaha-bhesajja-bhattapanaenam agilae vinaenam veyavadiyam karei. Tae nam se selae annaya kayai kattiya-chaummasiyamsi viulam asana-pana-khaima-saimam aharamaharie subahum cha majjapanayam pie pachchavaranhakalasamayamsi suhappasutte. Tae nam se pamthae kattiya-chaummasiyamsi kayakaussagge devasiyam padikkamanam padikkamte, chaummasiyam padikkamiu-kame selagam rayarisim khamanatthayae sisenam paesu samghattei. Tae nam se selae pamthaenam sisenam paesu samghattie samane asurutte rutthe kuvie chamdikkie misimisemane utthei, utthetta evam vayasi–se kesa nam bho! Esa apatthiyapatthae, duramta-pamta-lakkhane, hinapunnachauddasie, siri-hiri-dhii-kitti-parivajjie, je nam mamam suhapasuttam paesu samghattei? Tae nam se pamthae selaenam evam vutte samane bhie tatthe tasie karayala-pariggahiyam sirasavattam matthae amjalim kattu evam vayasi–aham nam bhamte! Pamthae kayakaussagge devasiyam padikkamanam padikkamte, chaummasiyam khamemane devanuppiyam vamdamane sisenam paesu samghattemi. Tam khamemi nam tubbhe devanuppiya! Khamamtu nam devanuppiya! Khamtumarahamti nam devanuppiya! Nai bhujjo evamkaranayae tti kattu selayam anagaram eyamattham sammam vinaenam bhujjo-bhujjo khamei. Tae nam tassa selagassa rayarisissa pamthaenam evam vuttassa ayameyaruve ajjhatthie chimtie patthie manogae samkappe samuppajjittha–evam khalu aham chaitta rajjam java pavvaie osanne osanna-vihari, pasatthe pasatthavihari kusile kusilavihari pamatte pamattavihari samsatte samsattavihari uubaddha-pidha-phalaga-sejja-samtharae pamatte yavi viharami. Tam no khalu kappai samananam niggam-thanam osannanam pasatthanam kusilanam pamattanam samsattanam uubaddha-pidha-phalaga-sejja-samtharae pamattanam viharittae. Tam seyam khalu me kallam mamduyam rayam apuchchhitta padihariyam pidha-phalaga-sejja-samtharagam pachchappinitta pamthaenam anagarenam saddhim bahiya abbhujjaenam anavayaviharenam viharittae–evam sampehei, sampehetta kallam mamduyam rayam apuchchhitta padihariyam pidha-phalaga-sejja-samtharagam pachchappinitta pamthaenam anagarenam saddhim bahiya abbhujjaenam janavayaviharenam viharai. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Taba vaha pamthaka anagara shailaka rajarshi ki shayya, samstaraka, uchchara, prasravana, shleshma, samghana ke patra, aushadha, bheshaja, ahara, pani adi se bina glani, vinayapurvaka vaiyavritya karane lage. Usa samaya pamthaka muni ne kartika ki chaumasi ke dina kayotsarga karake daivasika pratikramana karake, chaturmasika pratikramana karane ki ichchha se shailaka rajarshi ko khamane ke lie apane mastaka se unake charanom ko sparsha kiya. Pamthaka ke dvara mastaka se charanom ka sparsha karane para shailaka rajarshi ekadama kruddha hue, yavat krodha se misamisane lage aura utha gae. Uthakara bole – ‘are, kauna hai yaha aprarthita ki ichchha rakhane vala, yavat sarvatha shunya, jisane sukhapurvaka soye hue mere pairom ka sparsha kiya\? Shailaka rishi ke isa prakara kahane para pamthaka muni bhayabhita ho gae, trasa ko aura kheda ko prapta hue. Donom hatha jorakara mastaka para amjali karake kahane lage – ‘bhagavan ! Maim pamthaka hum. Maimne kayotsarga karake daivasika pratikramana kiya hai aura chaumasi pratikramana karata hum. Ata eva chaumasi kshamapana ke lie apa devanupriya ko vandana karate samaya, maimne apane mastaka se apake charanom ka sparsha kiya hai. So devanupriya ! Kshama kijie, mera aparadha kshama kijie. Devanupriya ! Phira aisa nahim karumga.’ shailaka anagara ko samyak rupa se, vinayapurvaka isa artha ke lie ve punah punah khamane lage. Pamthaka ke dvara isa prakara kahane para una shailaka rajarshi ko yaha vichara utpanna hua – ‘maim rajya adi ka tyaga karake bhi yavat avasanna – alasi adi hokara shesha kala mem bhi pitha, phalaka adi rakhakara vichara raha hum – raha raha hum. Shramana nirgranthom ko parshvastha – shithilachari kora rahana nahim kalpata. Ata eva kala mamduka raja se puchhakara, padihari pitha, phalaka, shayya aura samstaraka vapisa dekara, pamthaka anagara ke satha, bahara abhyudyata vihara se vicharana hi mere lie shreyaskara hai.’ unhomne aisa vichara kiya. Vichara karake dusare dina yavat usi prakara karake vihara kara diya. |